Читаем Моя жизнь полностью

…Стара, бесчувственна, больна,Зато спокойна, незлобива,Как рыба дохлая, нема,Безмолвна, как сама могила.Живёшь ли ты, иль прозябаешь?Готова ль высшему служить?Готова ль к подвигу? Не знаешь?Проснись! Зачем тогда и жить?Смелей! Души остывшей рануРазвороши, разбереди:Пусть кровь течёт из дырки рваной…Пропавший голос свой найди!И запоёт живое слово,Кидаясь ласточкой в полёт,И из тяжёлых глыб былогоЖивую искру иссечёт!04.04.2002 г.

Воспоминание

(В ритме хабанеры)

Памяти Бори К. – тенора

Ты помнишь, друг мой,В лесах дремучихКак без печалиБродили мы?Но вот однаждыСгустились тучиИ хлынул ливеньИз серой тьмы.Нашли приют мыПод старой ёлкой,А дождик лился,Как из ведра,Но мы смеялисьИ пели громкоПро щедрость солнца,Про взмах крыла,[10]Что у любви – какУ пташки, крылья,И что нельзя намЕё поймать,Что тщетны были быВсе усилья,И крыльев ей намУж не связать…Твой взгляд так долгоПросил смиренно:«Скажи, ты любишь? –Хотя б на миг?»А я всё пелаСамозабвенно,А дождик капалЗа воротник……Теперь бываюЯ в том лесочке,Хожу по старымТвоим следам…Твой взгляд осталсяНа том сучочке,Что оказалсяВсех ближе к нам…Дружок мой милый,Твои усильяНас не сумелиНавек связать.Ведь у любви – какУ птички, крылья,И нет надеждыЕё поймать.13.04.2002 г.

После спектакля «Кармен» в клубе им. Чкалова. Справа – Борис К.


В октябрьском лесу

(Дожди)

Сыроежки – отсырели,А синюшки – посинели,А чернушки – почернели,А свинушки – посвинели.Только царственные елиНе подвластны серой прели;Все размокли, а ониЗелены да смоляны!12.10.2003 г.

Сон под утро

Ушедшие от нас, любви не получив,Порой являются и требуют, и просят…Пошли, Господь, им свет в глухой ночи.И жаркое тепло –       ведь в муках стужу переносят!Володя, Витя, Зина, Алексей –Пред вами виновата я безмерно!Могла бы стать для вас я ближе всех друзей!Могла бы от судьбы спасти, наверно…       …Не стала. Холод внутренний меня сковал,Откликнуться на зов была я не готова…Простите, милые! Теперь ваш час настал!Люблю вас всех, хочу вас видеть снова…       …Когда-нибудь и я предутренней поройПриду к живым с протянутой рукой…02.02.2003 г.

Реформы

(Вещает радио России)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия