Читаем Моя жизнь полностью

Белые, протяжные поля Армении,Вздыбленные горы, зелёная река,Змейкою тропинка. По каменным ступенямМеланхолик смуглый тянет ишака…Пальмовые рощи, от инея седые,Море голубое в снежных кружевах.Странные деревни, города чужие,Странные созвучья в яростных речах……Сколько перевидано, сколько пережито……И плывут, качаясь, тени за окном…Прошлое исчезло, брошено, забыто,Не забыт лишь мир, где были мы вдвоём…10–14.02.1974 г.Поезд из Еревана

2. Концерт в баку (Раечке)

На бочке с порохом с тобою мы сидели.Над нами звёзды фитилями тлели…В пустынной тьме гремел Московский Хор,Басы свирепые в затылки нам гудели…Туземцев толпы нас атаковали,Глазами чёрными и жгли, и раздевали…Смущался дух, кружилась голова,«Помилуй, боже, нас и сжалься», – мы шептали.5–6.02.1974 г.

3. Сонное

«На закате солнца не годится спать!Да ещё ведь надо вещи собирать!Эй, проснись, подружка, разомкни ресницы,Если опоздаем, нас не станут ждать!»«Не могу проснуться, склеились ресницы,Тяжестью налитых век мне не поднять…Сковано всё тело, голова клонится…Если б можно было вечно не вставать!»Вот бредём, шатаясь, лестница кружится,Чемодан чугунный с полу не поднять…Эх, каким бы чудом дома очутиться!Сразу с ног свалиться –Спать!!!20.02.1974 г.Из Воронежа в Курск

4. Вите-чеченцу

За праздничным столом,Дорожные собратья,Сошлися мы, скрестив пытливый взор,Закончили весёлый разговорИ смело кинулись в раскрытые объятья.…Летели быстро жаркие мгновенья……С рассветом новым – снова в тяжкий путь!Испили мы всю чашу наслажденья.Прощай, дружок,Любим и счастлив будь!24.02.1974 г.Из Курска в Белгород

Телефонный разговор

(1 апреля 1974 года)

А.В. С-ву

Взлёт любви кто приравняет

К низменному поцелую?

Ш. Руставели
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия