Читаем Моя жизнь полностью

1

Не должна я видеться с тобою,                              не должна.Дом уютный дан тебе судьбою                              и жена.Дочкины глазёнки смотрят живо,                              как твои,Кудри вьются ласково, игриво –                              от любви.От твоей любви, мой ненаглядный,                              крошка – дочь;Так зачем же сам ты, безотрадный,                              мчишься в ночь?Каждый вечер отдаёшь мне снова                              сердца жарИ хранишь тайком святое слово –                              Божий дар?Да и мне впервые засветилось                              счастье вслед…А уж сколько в жизни накопилось                              всяких бед!Век воюю с собственной судьбою,                              век одна.…Не должна я видеться с тобою,                              не должна…«Господи научи мя оправданием твоим!»

2

Вчера концерт был в клубе дорогом;На сцене – группа молодёжи:Поют, играют; все нарядны и стройны,Но лица, хоть и улыбаются – скучны,А может быть, чуть-чуть утомленыИ друг на друга все чуть-чуть похожи.Руководитель – он же дирижер и автор,Имеет бравый вид,                но подзасаленный слегка,                              всего видавший;Бестрепетной рукою машет он,А музыканты трудятся азартно:Пронзительно кричит труба,И барабан грохочет, пёстрые гитарыЗвенят назойливо.                Тональности, лады,Аккорды есть и ритм –                          все внешние черты,Что свойственны от века                               царице-музыке;И нет лишь одного, главнейшего –                              нутра!(Так точно труп похож на человека.)Ни духа, ни души, ни даже воплей тела,Расплавленного до предела, –Живого человечьего костра –                    (как «Битлы», например,) –                              не вложено сюда;Одна холодная безвкусная водаТечёт, как лекция, рекой унылой……И ты, ты в этой шайке,                              друг мой милый!Побойся Бога! Пожалей себя!Талант хоть станет пусть тебе защитой!Меня не понимаешь ты –                              убитаУже живая мысль твоя.Тебя чарует техника пустая,Твой голос – дивный, тёплый – заглушёнБессмысленным бренчаньем…                              Волчья стаяВокруг тебя. И ты в ней растворён!Ты создан царствовать, сердца людей тревожаРазлётом вольным мыслей, звуков, слов,А служишь глупости, собою множаРяды ленивых, попранных рабовТиранки-моды…                              Что ж мне делать?Кого просить о помощи?«Господи, научи мя творити волю Твою»

3

Странный сон привиделся сегодня:Птенчик мой погиб,Он лежит, согнувшись неудобноИ не дышит…            В страшный смертный миг,Что душа твоя могла изведать                            В безднах зла?!Виновата я, наверно, –                            Не уберегла!..И напрасно я молю, рыдая:                            «Друг мой, отомри!»И цепочка наша золотая                            Брошена в пыли;Та цепочка, по которой мчалась                            Нежности волна,Порвана, навеки отзвучала,                            холодна…«Господи, да будет воля Твояна небеси и на земли».06–07.04.1974 г. Москва

Пасха

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия