Читаем Моё поместье, или Княжеский титул полностью

ЛАРИСА. Как же она умудрилась? (Показывает пальцем у виска). Совсем того, что ли?

ЛИЛЯ. Рассчитанный шаг. Бывшие коллеги, вероятно, просветили, Олег мечтает о ребенке. На бензоколонке познакомились. Узнала, у него не одна колонка и тянет теперь денежки.

ЛАРИСА. Плохи твои дела.

ЛИЛЯ. Оставит, с сумой не пойду. Мне двадцать семь, вернусь в модельный бизнес, шанс удачно выйти замуж останется. А если не удастся? Сколько конкуренток моложе обивают пороги агентств! (Задумалась, и вдруг заговорила совсем о другом). Однажды меня подвозил ваш охранник, не помню имя, обычно с Вадимом ездил. Низенький лысый здоровяк с бандитской рожей.

ЛАРИСА. Савва. Савелий. Вадим уволил его.

ЛИЛЯ. Не поможешь разыскать? У вас должны остаться координаты. Только Вадима не посвящай.

ЛАРИСА. В позапрошлый год мы завозили ему домой ёлку. Дом помню, а подъезд, квартиру — уволь. Не выходила из машины. Я бы и дом не запомнила, — он в прежнем, нашем с мамой районе, на углу Люблинской и Совхозной. Съездим как-нибудь, покажу. Имя не слишком распространенное, поспрашиваешь. Скажешь, хочу нанять охранником.

ЛИЛЯ (бросилась обнимать подругу). Спасибо, Лара! Когда поедем? Сейчас не можешь? Машина у калитки.

ЛАРИСА. Знаешь, как далеко! В Люблино! Учитывая пробки на дорогах, уйдет часа два — три, если не больше.

ЛИЛЯ. Очень прошу!

ЛАРИСА (показывает на разложенные повсюду вещи). С этим что делать?

ЛИЛЯ. Вернешься — уберешь.

ЛАРИСА. Ладно, едем. Догадываюсь, зачем Савва нужен, спрашивать не буду. Пожелаешь — сама расскажешь. (Выходят).

З а т е м н е н и е

5. Вадим в домашнем кабинете печатает на компьютере. Звонит телефон.

ВАДИМ (в трубку). Что хотел, завтра нельзя решить? Никаких кредитов Варфоломееву!.. Пусть рассчитается со старым… Нет, нет! Ни в коем случае… Тем более, а ты звонишь… Пока. (Опускает трубку стационарного телефона, включает сотовый). Сергей?.. Что так долго?.. Приедешь — расскажешь. Знаю, и в воскресенье дороги забиты. Жду!

В кабинет заглядывает Лариса, подходит, обнимает.

ВАДИМ. Ларочка, извини, зашиваюсь.

ЛАРИСА. (Капризно). У… Нехороший. В воскресенье тоже работа.

ВАДИМ. Иди пока к себе, я скоро освобожусь.

ЛАРИСА. (Целует мужа). Мне скучно. Обещал, пойдем куда-нибудь. ((Выходит. Вадим еще недолго работает, как в комнату входит его недавняя любовница Антонина, девица лет двадцати. Вадим не сразу замечает гостью, а она подходит сзади и закрывает ему глаза).

ВАДИМ. Ларочка, я же сказал, немного осталось. Не мешай!

АНТОНИНА. Не узнал! Еще недавно восторгался моими руками. Не Ларочка я.

ВАДИМ (поворачивается, убирает ее руки, удивлен). Тоня?

АНТОНИНА. Номера телефонные сменил, не звонишь. Вадим, я беременна.

ВАДИМ (удивлен, недовольно). Я причем?

АНТОНИНА. Я не Дева Мария, зачать от Ангела. Твой ребеночек. Пятый месяц. Что будем делать?

ВАДИМ. Делать, мы? Не школьница, раньше следовало думать. Чего от меня хочешь? От кого залетела не знаю, и знать не хочу. Приехала шантажировать?.. И нашла!

АНТОНИНА. Что мне делать? Посоветуй.

ВАДИМ. В подобных делах не советчик. Рожай, делай аборт. (Возмущенно). Всё, что хочешь, и больше, чтобы тебя не видел! Нашла крайнего!

АНТОНИНА. Рожу и привезу младенца тебе.

Вадим берет трубку сотового телефона.

ВАДИМ. Гриша, зайди. (Антонине). Я тебе привезу!

Входит охранник — громила Гриша, вопросительно смотрит на Вадима.

ВАДИМ. Выпроводи, и скажи ребятам, чтобы никогда не пускали эту шантажистку!

Григорий неловко обнимает Антонину и пытается увести. Она ни с места.

АНТОНИНА. Есть врач, готов помочь. Две тысячи евро за операцию требует. У меня таких денег нет, сам понимаешь. Ты последняя надежда. Еще неделя и никто не возьмется.

ВАДИМ. Где раньше была? С меня ничего не получишь. Не тщи себя надеждой. Шантажистов похлещи тебя выпроваживал. (Дает знак Григорию вывести девицу. Охранник берет за руку и тащит Антонину к выходу).

АНТОНИНА. Не желаешь помочь — обращусь к жене. Пожалеешь!

ВАДИМ. Обращайся! Хоть в Организацию Объединенных Наций.

Григорий уводит упирающую женщину.

ВАДИМ (оставшись один). Только ее не хватало. Нашла каким-то образом, приехала… Лариска узнает — устроит сцену! Две тысячи. Я что, печатаю их?.. Может, врет, на пятом месяце? Не глупая ведь…. Последний раз был у неё…(Считает про себя). Столько времени куковала одна? Не похоже на Тоньку. Что-то надо придумать.

Входит Лариса.

ЛАРИСА. Ты скоро? (В этот момент в комнату врывается разъяренная Антонина, следом вбегает охранник, хватает Антонину под руки, пытается увезти).

АНТОНИНА (кричит Вадиму). Ларочка появилась! Рассказал, как обрюхатил меня?

ВАДИМ (охраннику). Кому сказал, увезти шантажистку! С девчонкой не можешь справиться… Выгоню!

ГРИГОРИЙ (тащит упирающуюся Антонину к двери). Вадим Николаевич, вывел ее за ворота. Не знаю, кто впустил.

ЛАРИСА (молча наблюдает, заговорила не сразу). Она правду сказала?

ВАДИМ. Не видишь, шантажистка. Сегодня впервые увидел.

ЛАРИСА. Гриша, подожди-ка, отпусти её.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия