Читаем Молчание желтого песка. Смерть толкача полностью

— Полячек звонил неделю назад, сказал, что ему требуется пять перчаток для игры в кегли. Всё на левую руку и всё очень большого размера. Вы знаете, мы продаем снаряжение для игры. Сам я с этим парнем не был лично знаком, но Джек Карр говорит, что он игрок одной из лиг и наш постоянный клиент. Поэтому я заказал для него перчатки и, когда заказ поступил, а это было позавчера, позвонил ему. Он сказал, что явится сегодня в семь. Теперь он покойник. Ума не приложу, что делать с перчатками? На такой размер охотники вряд ли найдутся, а я платил по четыре бакса за штуку.

Мы с Уинном уставились на хозяина в некотором замешательстве. Может, у него такое своеобразное чувство юмора? Или ему известно, что Бенни заключил сделку с окружным прокурором, и нелепой историей о пяти перчатках на левую руку он пытается напустить тумана?

Я спросил:

— Что Полячек собирался делать с перчатками?

— Он объяснил, что составил команду из левшей. Честно говоря, я не очень-то поверил, любители кеглей очень редко играют в перчатках. Скажем, один из пятидесяти. А тут вдруг вся команда решила их надеть. Ещё более странным было то, что все они левши с размером кисти под стать великану. Но заказ есть заказ, и я его выполнил.

— Говоришь, перчатки поступили? — поинтересовался я.

Он кивнул:

— Да, пару дней назад.

— Можно на них взглянуть?

Он пожал плечами:

— Если тебе интересно. Но при чём тут криминальное расследование?

— Скажу, когда увижу перчатки.

Еще раз нетерпеливо подернув плечами, Уайт допил кофе и поднялся из-за стола:

— Они за стойкой, возле витрины с товарами. Идемте.


XI


Вместе с ним мы проследовали в игровой зал и остановились у стойки, за которой сидел Джек Карр. Слева от неё тянулась длинная стеклянная витрина с выставленными на продажу шарами, мешочками и обувью — всем необходимым для игры. На полке над витриной лежали в целлофановых пакетах перчатки.

Гуди Уайт сказал:

— Джек, дай мне перчатки, которые заказывал Бенни Полячек.

Джек Карр озадаченно глянул на своего хозяина:

— А?

— Перчатки на левую руку, — сказал Уайт. Пару дней назад ты сказал, что они поступили.

Лицо Карра оставалось недоуменным.

— Перчатки поступили вчера. Я тебе уже говорил, Гуди. Он показал на полочку, висевшую над витриной. — Там одна или две перчатки на левую руку.

Гуди Уайт нахмурился:

— Разве ты не говорил, что мы уже получили заказ Полячека.

Его помощник помотал головой:

— Наверное, ты меня не так понял.

Уайт нахмурился ещё заметнее:

— Хорошо, достань из дела заказ Полячека.

— Какой заказ?

Тоном окончательно выведенного из себя человека Уайт сказал:

— Только не говори, что не заказывал для него перчатки. Когда мы разговаривали, ты не спал.

Внезапно лицо Джека Карра просветлело, словно он наконец понял, чего хочет от него хозяин, — участия в мистификации с целью ввести полицию в заблуждение.

— Да, Гуди, вспомнил, — сказал он. — Не знаю, что на меня нашло, почему вдруг такой провал в памяти.

Посмотрев на него в упор, Уайт резко повернулся и зашагал в сторону бара. Мы двинулись за ним. Он сел в угловой кабинке, мы устроились напротив него, к нам мгновенно подлетела официантка.

— Мартель с содовой, — сказал Уайт. — А вы, джентльмены, так ничего и не выпьете?

Мы оба отказались.

— Извините моего бестолкового помощника, — сказал Уайт. — Из-за него я выгляжу полным идиотом.

Я пожал плечами. Уинн ничем не выразил своего отношения. Он задумчиво разглядывал сидевшего рядом с ним пухлого человечка.

— Именно Джек сказал, что надо выполнить заказ, — объяснил Уайт. — До того как Полячек мне позвонил, я даже не подозревал о его существовании. Я сидел в баре, Джек вызвал меня и сказал, что Полячек состоит членом одной из лиг и является нашим постоянным клиентом. Сказал ещё, что он желает заказать какое-то особенное снаряжение, и посоветовал мне принять заказ. Занести его в журнал он забыл.

— Может, у него не всё в порядке с памятью? — спросил я.

Уайт нетерпеливо отмахнулся:

— Какое значение имеет его память? Главное, что я сейчас выгляжу патологическим лжецом. Но подумайте, зачем мне сочинять такую нелепую историю?

— Да, трудно представить, — согласился я.

Официантка принесла коньяк и удалилась. Гуди Уайт сказал:

— Ну а теперь, что за дело вы расследуете? Наверное, убийство Полячека?

— Точно. Ты знаешь, чем он промышлял?

Уайт покачал головой:

— Я уже сказал, что не был с ним знаком. Не представляю даже, как он выглядел. Наши контакты ограничились двумя телефонными разговорами.

— Видишь ли, он был толкачом.

— Толкачом? — с недоумением повторил Уайт.

— Сбывал наркоту. Продавал в розницу героин.

Брови толстяка приподнялись:

— Кроме шуток? — Он отхлебнул из бокала.

«Артист хоть куда», подумал я, глядя на него. Не будь у нас достоверной информации от Бенни Полячека, что он оптовик в наркобизнесе, Уайт легко убедил бы меня в своей невиновности.

Я сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Крутой детектив США

Похожие книги

Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Исторический детектив / Крутой детектив / Детективы