Читаем Молитвослов на русском языке полностью

И будет в последние дни, говорит Господь: «Изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения[333]». Дух всежеланный, подай нам только одну крупицу от трапезы сынов утешения Твоего и нам пламенно взывающим: Аллилуйя!


Икос 11


Хотя и кратко мгновение, когда блистанием молнии Ты воссияешь в тайнике души, но незабвенно светолитие откровения Твоего, от которого страшным и боголепным изменением преображается бренное естество. Удостой, Утешитель Благой, и нас ещё в земной жизни чистым сердцем увидеть Тебя, молящимся Тебе:


Приди, светоподательная Молния вечности.

Приди и озари нас невечерним сиянием Твоим.

Приди, Сокровище смиренномудрых и Веселие кротких.

Приди, живая и прохладная Вода среди зноя страстей.

Приди, ибо вдали от Тебя нет радости и покоя.

Приди, ибо с Тобой всюду Небесное Царство.

Приди и возгрей любовь Божию в охладевших сердцах наших.

Приди и напечатлей в душе солнцевидный лик Твой.

Приди, Утешитель, Дух Святой, и вселись в нас!


Кондак 12


Благодати река неистощимая, Дух Святой, грехов разрешитель, прими моления наши обо всём мире, о верующих и неверующих, и о сынах противления: и всех приведи к вечному Царствию Святой Троицы; да упразднится Тобой и последний враг – смерть, и мир, возрождённый очистительным огнём, воспоёт новую песнь бессмертия: Аллилуйя!


Икос 12


Вижу духом город Божий – Иерусалим небесный, как невеста украшенный, солнцевидный, торжествующий. Слышу ликование праведных на трапезе Господней, и голоса Ангелов и пресветлого Господа посреди избранных Своих! Вот, ушли болезнь и печаль и воздыхание. Царь Небесный, Дух Святой, седмерицей даров Твоих, этой вечной радости, удостой нас быть причастниками, в Боге взывающих Тебе:


Приди, Царь Небесный, и седмерицей даров Твоих нищету нашу духовную покрой.

Приди и духом истины и благочестия сердца наши умили.

Приди, Благой, и возбуди в нас жажду загробного бытия.

Приди и запечатлей в душе надежду жизни нетленного века.

Приди и открой нам радость грядущего Царствия.

Приди и дай нам белоснежную ризу чистоты.

Приди и возьми нас на брак Агнца.

Приди и удостой в вечной славе Твоей царствовать.

Приди, Утешитель, Дух Святой, и вселись в нас!


Кондак 13


О, светоносная пучина спасительной любви, Дух Животворящий! Согрей дыханием Божества Твоего оледеневший в беззакониях род человеческий, силою непостижимого промысла Твоего ускорь погибель зла, и яви вечное торжество Божественной правды. Да будет Бог всего сущего во всех: и все роды небесные и земные и преисподние да воспоют: Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!

(Трижды)


Затем читается 1‑й Икос и 1‑й Кондак


Молитва 1 Святому Духу


Царь Небесный, Утешитель Всеблагой, Дух истины, от Отца Предвечного исходящий и в Сыне вечно почивающий! Щедрый Источник дарований Божественных, раздающий их всем по благоволению Твоему, Которым и мы недостойные исполнились в день Крещения нашего.

Призри на молящихся Тебе рабов Твоих, приди к нам, вселись в нас и очисти души наши, да явимся наследниками Царствия Небесного. Не воспротивься нашей нечистоты и ран духовных, но исцели нас всё врачующим помазанием Твоим. Просвети наш ум, да уразумеем свет мира.

Оживи нашу совесть, пусть не умолкая возвещает нам, что нам подобает творить, а от чего воздерживаться.

Исправь и обнови сердце, пусть не источает день и ночь помышления злые и желания неподобающие. Укроти плоть и погаси росоносным дыханием Твоим пламень страстей, которыми помрачается в нас драгоценный образ Божий. Отгони от нас духа лени, уныния, властолюбия и празднословия.

И даруй нам дух любви и терпения, дух кротости и смирения, дух правды и чистоты, да направив наши сердца, без лени пойдём по пути святых заповедей, и, избегая всякого греха и исполняя всякую правду, удостоимся получить мирную и непостыдную кончину, войти в Иерусалим Небесный и там поклоняться Тебе вместе с Отцом и Сыном, воспевая во веки веков: Троица Святая, Слава Тебе. Аминь.


Молитва 2 Святому Духу


Дух Святой! Всю вселенную собой наполняющий, и всем жизнь подающий, от скверных же людей удаляющийся, смиренно молю Тебя: не побрезгуй нечистоты души моей, но приди и вселись в меня и очисти меня от всякой греховной скверны. Да с помощью Твоей остальное время жизни моей проживу в покаянии и творении дел благих, и так прославлю Тебя с Отцом и Сыном во веки веков. Аминь!


Акафист за единоумершего


Читается ежедневно в течение 40 дней по смерти и столько же перед годовщиной смерти


Кондак 1


Избранный Ходатаю и Первосвященник, о спасении мира грешного душу Свою положивший, давший нам власть чадами Божиими быть и обитать в невечернем дне Царствия Твоего! Даруй прощение и вечную радость усопшему, о нём же с мольбою взываем к Тебе:

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Икос 1


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука