Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Иисусе, дай скончавшемуся неземную радость и покой.

Иисусе, единый верный, неизменный, прими его.

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Кондак 7


Веруем, что недолгой будет разлука наша. Мы хороним тебя, как на ниве зерно, ты произрастёшь в иной стране. Да погибнут в могиле плевелы грехов твоих, а дела добрые там просияют, где семена добра приносят нетленные плоды, где души святые поют: Аллилуйя.


Икос 7


Когда уделом умершего станет забвение, когда образ его поблёкнет в сердцах и время изгладит место с могилою и ревность молитвы о нём, тогда Ты не оставь его, дай отраду одинокой душе.


Иисусе, Твоя любовь не охладевает.

Иисусе, неистощимо Твоё благоволение.

Иисусе, в неумолкаемых мольбах Церкви да омоются грехи его приношением Жертвы Бескровной.

Иисусе, заступничество всех святых даруй ему благодать молитвы о живых.

Иисусе, в дни испытаний наших, прими его ходатайство о нас.

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Кондак 8


Будем молиться со слезами, когда память об усопшем мучительно свежа, будем поминать имя его в ночи и в дни, раздавая милостыню, питая голодных, из глубины души взывая: Аллилуйя.


Икос 8


Тайнозритель Иоанн Богослов созерцал у Престола Агнца Божия великое множество людей, облечённых в белые ризы[341]: это те, кто пришёл от великой скорби. Они радостно служат Богу день и ночь, и Бог обитает с ними, и не коснётся их му́ка.


Иисусе, причти к ним и раба Твоего (имя).

Иисусе, он много страдал и томился.

Иисусе, известны Тебе все горькие часы и тягостные минуты его.

Иисусе, на земле он имел печали и скорби, дай на небе отраду.

Иисусе, услади его от источников живой воды.

Иисусе, отыми всякую слезу от очей его.

Иисусе, всели его, где не опаляет, но живит солнце правды Твоей.

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Кондак 9


Кончено странствование земное, какой благодатный переход в мир Духа, какое созерцание новых неведомых миру земному вещей и небесных красот, душа возвращается в отечество своё, где светлое солнце, правда Божия просвещает поющих: Аллилуйя.


Икос 9


Если отблеск и след Твой полагает сияние на лице́ смертных[342], то каков же Ты Сам. Если плоды Твоих рук так прекрасны, и земля, отражающая только тень Твою, полна невыразимым величием, то каков же невидимый лик Твой. Открой славу Твою усопшему рабу Твоему (имя).


Иисусе, обостри его слух к восприятию Твоего Божества.

Иисусе, обостри его слух к разумению небесного.

Иисусе, да будет его радость преисполненная.

Иисусе, подкрепи его надеждою встречи в обителях блаженных.

Иисусе, дай нам почувствовать благодатную силу заупокойной молитвы.

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Кондак 10


Отче наш, скончавшегося в Царствие Твоё прими, где нет греха и зла, где нерушима Святая воля, где в сонмах чистейших душ и непорочных ангелов святится Твоё благодатное имя и благоухает хвала: Аллилуйя.


Икос 10


В тот день ангелы поставят Престол Твой, Судья, и Ты воссияешь во славе Отца Твоего, неся воздаяние всякому человеку. О, воззри тогда милостиво на смиренного раба Твоего (имя), скажи ему: «Приди справа от Меня».


Иисусе, как Бог власть имеющий оставлять грехи[343].

Иисусе, прости его согрешения забытые или стыдом утаённые.

Иисусе, отпусти беззакония немощи и неведения.

Иисусе, избавь его от несвятимых глубин адского отчаяния.

Иисусе, да унаследует он Твои животворящие обетования.

Иисусе, сопричти его благословенным Отца Твоего.

Иисусе, дай ему вовеки нескончаемое блаженство.

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Кондак 11


Владыко Всеблагой, да откроются усопшему солнцевидные врата райские, да встретят его с ликованием соборы праведных и святых, сонмы близких и любящих его, да возрадуются о нём светоносные ангелы Твои, да узрит он и Вечноблаженную Матерь Твою там, где победно звучит: Аллилуйя.


Икос 11


Дыхание Твоё оживляет цветы, воскресает природа, пробуждаются сонмы мельчайших тварей, Твой взор светлее весенних небес, Твоя любовь, Иисусе, теплее лучей солнечных. Ты из праха земного воскресил бренную плоть человеческую к расцвету вечной нетленной жизни весны, тогда озари и раба Твоего (имя) светом милостей Твоих.


Иисусе, в Твоей деснице благоволение и жизнь.

Иисусе, во взоре Твоём свет и любовь.

Иисусе, избавь усопшего от вечной смерти духовной.

Иисусе, он уснул с надеждою, подобно Нилу-реке[344] пред холодной зимой.

Иисусе, пробуди его, когда терния земли облекутся цветом вечности.

Иисусе, да не омрачит ничто земное его последнего сна.

Иисусе, Счастье Неизменное и цель нашего бытия.

Иисусе, Судья Всемилостивый, рая сладости сподоби раба Твоего.


Кондак 12


Христос! Ты Царство Небесное, Ты земля кротких, Ты обитель многих, Ты питие совершенно новое, Ты одеяние и венец преподобных, Ты ложе упокоения святых, Ты Сладчайший Иисусе! Тебе подобает хвала: Аллилуйя.


Икос 12


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука