Читаем Молитвослов на русском языке полностью

И ныне: Тяжкими недугами и болезненными страданиями испытуемому, Ты, Дева, мне помоги, ибо знаю я Тебя, Всенепорочная, как исцелений сокровищницу неистощимую, неоскудевающую.

Спаси от бед рабов Твоих, Богородица, ибо все мы после Бога к Тебе прибегаем, как к нерушимой Стене и Заступнице.

Воззри благосклонно, Всехвальная Богородица, на тяжкое тела моего страдание и исцели души моей скорбь.


Тропарь, глас 2‑й


Горячее Ходатайство и Стена неприступная, милости Источник, мiру Прибежище! Мы усердно взываем к Тебе: «Богородица Владычица, поспеши и от бед избавь нас, единственная скорая Заступница!»


Песнь 4


Ирмос: Услышал я, Господи, о таинстве Твоего промысла, уразумел дела Твои, и прославил Твоё Божество.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Успокой страстей моих волнение, Кормчего – Господа родившая, и бурю моих согрешений, Божия Невеста.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Милосердия Твоего подай бездну мне, о помощи взывающему, Милосердного Родившая и Спасителя всех, воспевающих Тебя.


Припев: Наслаждаясь, Всечистая, Твоими дарами, мы воспеваем благодарственную песнь, зная Тебя, Богоматерь.


Слава: На одре болезни моей и в немощи лежащему, помоги мне, Богородица, как любящая добро, единственная вечно девственная.


И ныне: Как надежду, и утверждение, и спасения стену непоколебимую, имея Тебя, всепрославленная, мы от всякого затруднения избавляемся.


Песнь 5


Ирмос: Просвети нас повелениями Твоими, Господи, и рукою Твоей вознесённою Твой мир подай нам, Человеколюбец.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Исполни, Чистая, весельем сердце моё, Твою неомрачённую давая радость, родившая веселья Виновника.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Избавь нас от бед, Богородица чистая, родившая вечное избавление и мир, всякий ум превосходящий.


Слава: Рассей согрешений моих мглу, Божия Невеста, светом Твоего сияния, Свет родившая божественный и предвечный.


И ныне: Исцели, Чистая, души моей немощь, удостоив Твоего посещения, и здравие ходатайством Твоим подай мне.


Песнь 6


Ирмос: Я пролью молитву к Господу и Ему возвещу печали мои, ибо зол душа моя преисполнилась и жизнь моя к аду приблизилась, и молюсь я, как Иона: «От погибели, Боже, изведи меня!»


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Того, Кто спас от смерти и тления, Самого Себя предав на смерть, естество моё, смертью и тлением объятое, – Господа и Сына Твоего, – Дева, умоли от злодейства врагов меня избавить.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Как Защитницу жизни я знаю Тебя, и охрану вернейшую, Дева, и рассеивающую искушений множество, и злобу демонов прогоняющую, и молю Тебя всегда от пагубных страстей моих избавить меня.


Слава: Мы Тебя как стену убежища имеем, и душ всецелое спасение, и облегчение в скорбях[190], Отроковица, и во свете Твоём ликуем всегда. И ныне нас, о Владычица, от страстей и бед спаси.


И ныне: На одре ныне в немощи лежу, и нет исцеления плоти моей; но Бога, и Спасителя мiра, и Избавителя от недугов родившая, Тебя, благую, молю: от гибельных болезней (меня) воздвигни!


Кондак, глас 6‑й


Защита христиан надёжная, Ходатайство к Творцу неизменное! Молитвенных голосов грешников не презри, но скоро приди, как Благая, на помощь нам, с верою взывающим Тебе: «Поспеши с заступничеством и ускорь моление, Богородица, всегда защищая чтущих Тебя!»


Икос: Простри руки Свои, в которых Ты держала как Младенца всех Владыку; по множеству благости не оставь нас, всегда надеющихся на Тебя. Неусыпною Твоей молитвою и неисчислимым снисхождением помилуй нас и яви душам нашим милосердие Твоё, вовеки нам его источая. Ибо в Тебе имеем мы, грешные, Защитницу, от надвигающихся на нас бед и зол. Но, как полная милости и сострадания, поспеши с заступничеством и ускорь моление, Богородица, всегда защищая чтущих Тебя!


Другой кондак, глас тот же


Не имеем иной помощи, не имеем иной надежды, кроме Тебя, Владычица. Ты нам помоги: на Тебя надеемся и Тобой хвалимся, ибо мы – Твои рабы; да не постыдимся!


Стихира, глас тот же


Не вверяй меня человеческому заступничеству, Пресвятая Владычица, но прими моление раба Твоего: ибо скорбь объяла меня, не могу выносить стрел, демонами пущенных; защиты нет у меня и некуда прибегнуть мне несчастному, со всех сторон боримому и не имеющего утешения, кроме Тебя. Владычица мiра, надежда и Заступница верных, не презри моления моего, полезное мне сотвори!


Песнь 7


Ирмос: Из Иудеи пришедшие юноши в Вавилоне некогда верою в Троицу попрали пламя печи, воспевая: «Боже отцов наших, благословен Ты!»


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Наше спасение восхотев устроить, Ты, Спаситель, вселился во чрево Девы, Которую Защитницей мiра явил. Боже отцов наших, благословен Ты!


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука