Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Любящего милосердие, рождённого Тобой, Матерь чистая, умоли, да избавимся от согрешений и душевных скверн мы, с верою взывающие: «Боже отцов наших, благословен Ты!»


Слава: Сокровищницей спасения и источником бессмертия явил Ты Тебя Родившую, и твердыней безопасной, и дверью покаяния для взывающих: «Боже отцов наших, благословен Ты!»


И ныне: Телесные немощи и душевные неду́ги, Божия Родительница, с любовью приходящих к покрову Твоему божественному, исцелить благоволи, Спасителя Христа нам родившая.


Песнь 8


Ирмос: Царя небесного, Которого воспевают воинства Ангелов, воспевайте и превозносите во все века.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Помощи у Тебя просящих не презри, Дева, воспевающих Тебя, Отроковица, и превозносящих вовеки.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Немощи души моей Ты врачуешь, и телесные страдания, Дева, чтобы я прославлял Тебя, благодатную, (вовеки).


Слава: Исцеления Ты обильно изливаешь с верою воспевающим Тебя, Дева, и превозносящих непостижимое рождение Тобой Христа.


И ныне: Искушений приступы Ты отражаешь и страстей нападения, Дева, потому мы воспеваем Тебя во все века.


Песнь 9


Ирмос: Истинно Богородицей Тебя исповедуем мы, спасённые Тобой, Дева чистая, с сонмами бесплотных Тебя величая.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Слёз моих потока не отвергни, Дева, родившая Христа, со всякого лица всякую слезу отёршего.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Радостью моё сердце исполни, Дева, радости полноту принявшая, печаль же греха истребившая.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Пристанищем и защитой сделайся, к Тебе прибегающим, Дева, и стеною непоколебимой, и убежищем, и покровом, и радостью.


Слава: Света Твоего лучами озари, Дева, мрак неведения прогоняя, благоговейно Богородицей Тебя исповедующих.


И ныне: На месте страдания от болезни смирившегося, Дева, исцели, из немощи во здравие претворяя.


Стихиры, глас 2‑й


Высочайшую небес и чистейшую сияний солнечных, избавившую нас от проклятия Владычицу мiра песнопениями почтим.

От многих моих грехов; в немощи моё тело, в немощи душа моя. К Тебе прибегаю, Благодатной: Надежда безнадёжных, Ты мне помоги!

Владычица и Матерь Искупителя! Прими прошения недостойных рабов Твоих о Твоём перед Рождённым от Тебя за нас ходатайстве. О Владычица мiра, стань между нами Посредницей!

Поём усердно ныне песнь Тебе, всехвальной Богородице, радостно: с Предтечей и всеми святыми моли, Богородица, о милости к нам.

[Безмолвны да будут уста нечестивых, не поклоняющихся чтимой иконе Твоей, написанной Апостолом Лукой священнейшим, Одигитрии]

Все Ангелов воинства, Предтеча Господень, двенадцать Апостолов, святые, все с Богородицей сотворите ходатайство о спасении нашем!


Молитвы к Пресвятой Богородице


Царица моя преблагая, Надежда моя, Богородица, приют сирот и странников защитница, скорбящих радость, обиженных покровительница! Видишь мою беду, видишь мою скорбь; помоги мне, как немощному, направь меня, как странника. Обиду мою знаешь: разреши её по Своей воле. Ибо не имею я иной помощи, кроме Тебя, ни иной Защитницы, ни благой Утешительницы – только Тебя, о Богоматерь: да сохранишь меня и защитишь во веки веков. Аминь.

К кому воззову, Владычица? К кому прибегну в горести моей, если не к Тебе, Царица небесная? Кто плач мой и воздыхание моё благосклонно примет, если не Ты, Пренепорочная, надежда христиан и прибежище нам, грешным? Кто лучше Тебя в напастях защитит? Услышь же стенание моё и приклони ухо Твоё ко мне, Владычица, Матерь Бога моего; и не презри меня, нуждающегося в Твоей помощи, и не отринь меня, грешного. Вразуми и научи меня, Царица Небесная; не отступи от меня, раба Твоего, Владычица, за ропот мой, но будь мне Матерью и Заступницей. Вручаю себя милостивому покровительству Твоему: приведи меня, грешного, к тихой и безмятежной жизни, дабы я плакал о грехах моих. Ибо к кому прибегну я, виновный, если не к Тебе, упованию и прибежищу грешных, надеждой на невыразимую милость Твою и щедроты Твои окрыляясь? О Владычица, Царица Небесная! Ты мне упование и прибежище, покров и заступничество, и помощь. Царица моя преблагая и скорая Заступница! Покрой Твоим ходатайством мои согрешения, защити меня от врагов видимых и невидимых; смягчи сердца злых людей, восстающих на меня. О Матерь Господа, моего Творца! Ты – корень девства и неувядаемый цвет чистоты. О Божия Родительница! Ты подай мне помощь, немощному от плотских страстей и болезнующему сердцем, ибо имею я одну Твою и с Тобой Сына Твоего защиту; и да избавлюсь я Твоим пречудным заступничеством от всякой беды и напасти, о пренепорочная и преславная Божия Матерь Мария. Потому с надеждою возглашаю и взываю: «Радуйся, Благодатная! Радуйся обрадованная! Радуйся, преблагословенная, Господь с Тобой!»


Канон Святому и Животворящему Кресту


Тропарь


Глас 1


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука