Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Иисусе, премудрости и разума Податель, нищих Наставник, сирот Заступник, болящих Врач, исцели и просвети моё сердце, Иисусе, язвами греховными и страстей тленом покрытое, Иисусе, и спаси меня.


Богородичен:

Сиянием, Дева, из Тебя воссиявшего Света, ум мой озари, сердце просвети, тьму греховную рассеивая, и мглу лености моей отгоняя.


Молитва Господу нашему Иисусу Христу


Владыка Господи Иисусе Христе, Боже наш, по невыразимому Твоему человеколюбию в конце веков облёкшийся в плоть от Приснодевы Марии! Славим Твоё спасительное о нас промышление, мы, рабы Твои, Владыка; воспеваем Тебя, ибо чрез Тебя мы Отца познали; благословляем Тебя, через Кого и Дух Святой в мiр пришёл. Поклоняемся Твоей по плоти Пречистой Матери, этому страшному таинству послужившей. Восхваляем Твои Ангельские хо́ры, как певцов и служителей Твоего величия. Блаженным именуем Предтечу Иоанна, Тебя крестившего, Господи. Почитаем и предвозвестивших Тебя пророков. Прославляем Апостолов Твоих святых, превозносим и мучеников, святителей Твоих славим, поклоняемся преподобным Твоим, и всех Твоих праведников чтим. Такой и столь великий, и неисчислимый сонм Божественный, побуждаем на молитву Тебе, всемилосердному Богу мы, рабы Твои, и потому просим наших согрешений прощения. Его и даруй нам ради всех Святых Твоих, вернее же – ради святых Твоих щедрот, ибо Ты благословен вовеки. Аминь.


Молитва иная


Тебе, Господи, Единому Благому и не помнящему зла, исповедаю грехи мои. К Тебе припадаю я, недостойный, взывая: «Согрешил я, Господи, согрешил и недостоин взирать на высоту небесную от множества неправд моих». Но, Господи мой, Господи, даруй мне слёзы умиления, один Благой и Милостивый, чтобы ими мне Тебя умолить и очиститься прежде конца от всякого греха. Ибо страшное и грозное место предстоит мне пройти по разлучении с телом, и множество мрачных и бесчеловечных демонов встретит меня[227], и никого не будет в помощь: ни спутника, ни избавителя. Поэтому припадаю к Твоей благости: не предай меня обидчикам моим, и да не похвалятся обо мне враги мои, Благой Господи, и да не скажут: «В руки наши ты попался и предан нам». Нет, Господи, не забудь милостей Твоих и не воздавай мне по беззакониям моим, и не отврати лица Твоего от меня. Но Ты вразуми меня, Господи, только с милостью и состраданием. Враг же мой да не возрадуется обо мне, но погаси его угрозы на меня и упраздни все его действия. Даруй мне безупречный путь к Тебе, Благой Господи, потому что и согрешив, я не прибег к иному врачу и не простёр руки́ моей к богу чужому. Не отринь же моления моего, но услышь меня по Твоей благости и утверди моё сердце страхом Твоим, и да будет благодать Твоя на мне, Господи, как огонь сжигающий во мне нечистые помыслы. Ибо Ты, Господи, Свет, высший всякого света; Радость, выше всякой радости; Упокоение, выше всякого упокоения; Жизнь истинная и спасение, пребывающее во веки веков. Аминь.


Канон Пресвятой Богородице


Тропарь


Глас 8


Повеление таинственное постигнув разумом, под кровом Иосифа поспешно предстал бесплотный, возглашая не Знавшей брака: «Склонивший Своим сошествием небеса, не изменяясь, весь вмещается в Тебя. И видя Его в Твоих недрах принявшим образ раба, я в изумлении взываю Тебе: Радуйся, Невеста, брака не познавшая!»


Канон


Глас 4, творение преподобного Иосифа


Песнь 1


Ирмос: Отверзу уста мои, и они исполнятся Духа; и слово изреку Царице Матери, и явлюсь светло торжествующим, и воспою радостно Её чудеса.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Тебя, Христову книгу одушевлённую, запечатанную Духом, великий Архангел, Чистая, видя, возглашал Тебе: «Радуйся, радости вместилище, Та, через Которую проклятие праматери упразднится!»


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Адама исправление, радуйся, Дева, Божия Невеста, ада умерщвление. Радуйся, Всенепорочная, дворец Царя всех. Радуйся, престол огненный Вседержителя!


Слава: Радуйся, Розу неувядающую одна произрастившая! Радуйся, Яблоко благовонное родившая, благоухание единого Царя; радуйся, брака не познавшая, мiру спасение.


И ныне: Чистоты сокровище, радуйся, Та, через Которую мы от падения нашего восстали. Радуйся, благоуханная Лилия, Владычица, верных услаждающая, фимиам благовонный, мvро драгоценное.


Песнь 3


Ирмос: Твоих песнопевцев, Богородица, – живой и обильный источник, устроивших праздник духовный, Ты утверди и в божественной славе Твоей удостой венцов славы.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Колос божественный явно произрастившая, как невозделанная нива! Радуйся, одушевлённая трапеза, Хлеб жизни вместившая; радуйся, живой воды источник неистощимый, Владычица!


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Телица, Тельца родившая непорочного верным, радуйся; радуйся, Агнца, во чреве носившая Агнца Божия, подъемлющего всего мiра согрешения; радуйся, горячее Умилостивление!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука