Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Господи Христе Боже, страданиями Своими страсти мои исцеливший и ранами Своими язвы мои уврачевавший! Даруй мне, много пред Тобой согрешившему, слёзы умиления. Даруй моему телу принять благоухание животворящего Тела Твоего, и подай душе моей сладость Твоей драгоценной Крови вместо горечи, которой напоил меня враг. Возвысь к Себе мой ум, к земле поникший, и возведи из пропасти погибельной. Ибо нет во мне покаяния, нет во мне умиления, нет во мне слезы утешительной, приводящей детей к своему наследству. Омрачился я разумом в житейских страстях, в болезни[450] не могу воззреть на Тебя, не могу согреться слезами любви к Тебе! Но, Владыка Господи Иисусе Христе, Сокровищница благ! Даруй мне покаяние полное и в поисках Тебя трудящееся с любовью сердце, даруй мне благодать Твою и обнови во мне черты Твоего образа. Я оставил Тебя – не оставь меня. Выйди искать меня, приведи на Своё пастбище и приобщи меня к овцам Твоего избранного стада[451], воспитай меня с ними от хлеба Божественных Твоих Таинств, по молитвам Пречистой Твоей Матери и всех святых Твоих. Аминь.


Канон Ангелу Хранителю[452]


Тропарь


Глас 6


Ангел Божий, хранитель мой святой, жизнь мою соблюди в благоговении пред Христом Богом, ум мой утверди на истинном пути, и любовью к небесному воспламени душу мою, чтобы тобой направляемый, получил я от Христа Бога великую милость.


Богородичен:

Святая Владычица, Христа Бога нашего Матерь, как всех Творца непостижимо родившая, моли́ благость Его непрестанно, с хранителем моим Ангелом, спасти душу мою, страстями одержимую, и прощение грехов даровать мне.


Канон


Глас 8


Песнь 1


Ирмос: Воспоём Господу, проведшему народ Свой через Красное море, ибо Он один славно прославился.


Припев: Иисусе сладчайший, спаси меня.


Песнь воспеть и возгласить хвалу достойно сподоби Твоего раба, Спаситель, бесплотному Ангелу, наставнику и хранителю моему.


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Ныне я в неразумии и в лености одиноко лежу; наставник мой и хранитель, не оставь меня, погибающего.


Слава: Ум мой твоей молитвою направь, чтобы исполнял я Божии повеления и получил от Бога прощение грехов, и ненавидеть зло наставь меня, молюсь тебе.


И ныне: Молись, Дева, обо мне, рабе Твоём, ко Благодетелю вместе с моим Ангелом-хранителем, и наставь меня исполнять заповеди Сына Твоего и Творца моего.


Песнь 3


Ирмос: Ты – утверждение прибегающих к Тебе, Господи, Ты – свет омрачённым, и Тебя воспевает дух мой.


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Всё помышление моё и душу мою я к тебе устремил, хранитель мой, ты от всякой напасти вражеской меня избавь.


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Враг попирает меня, и угнетает, и учит всегда исполнять свои желания; но ты, наставник мой, не оставь меня, погибающего.


Слава: Воспевать мне даруй песнь с благодарностью и усердием Творцу и Богу и тебе, благому Ангелу, хранителю моему; избавитель мой, исторгни меня от врагов, угнетающих меня.


И ныне: Исцели, Пречистая [молитвами своими], весьма болезненные язвы моей души; прогони врагов, которые постоянно борются со мной.


Седален, глас 2


От любви душевной взываю тебе, хранитель моей души, всесвятой мой Ангел: защищай и сохраняй меня от коварных уловок всегда, и направь к жизни небесной, вразумляя, и просвещая, и укрепляя меня.


Слава, И ныне, Богородичен:

Богородица безбрачная, Пречистая, без семени родившая всех Владыку, Его вместе с Ангелом-хранителем моим моли́ избавить меня от всякого сомнения и даровать умиление и свет душе моей, и от согрешений очищение, – Ты, одна скоро подающая защиту!


Песнь 4


Ирмос: Услышал я, Господи, о таинстве Твоего промысла, уразумел дела Твои и прославил Твоё Божество.


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Моли́ человеколюбца Бога, ты, хранитель мой, и не оставь меня, но мирной жизнь мою сохраняй всегда, и подай мне спасение нерушимое.


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Как заступника и хранителя жизни моей принял я тебя от Бога, Ангел; молю тебя, святой: «От всяких бед меня освободи!»


Слава: Мою скверну твоей святыней очисти, хранитель мой, и от участи стоящих слева да избавлен буду молитвами твоими, и причастником славы явлюсь.


И ныне: В недоумении я пребываю от окруживших меня бед, Пречистая, но избавь меня от них скоро: ибо к Тебе одной я прибег.


Песнь 5


Ирмос: С рассвета возглашаем Тебе, Господи: «Спаси нас, ибо Ты Бог наш, кроме Тебя мы иного не знаем!»


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Как имеющий дерзновение к Богу, хранитель мой святой, Его умоли от гнетущих зол меня избавить.


Припев: Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли́ Бога обо мне.


Свет сияющий, светло просвети душу мою, наставник мой и хранитель, от Бога данный мне Ангел.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика