Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

Родился в Девоншире, обучался в грамматической школе. Был отдан в подмастерья к торговцу мануфактурой в Лондоне, но вскоре бросил это занятие, предпочтя ему стихи. Вскоре начал печататься в различных периодических изданиях, свел дружбу с Александром Поупом, приобрел богатых покровителей. Джон Гей имел наклонность и талант к фарсу, бурлеску, пародии. Среди его лучших стихов – поэма «Trivia, или Искусство прогулок по лондонским улицам». Но, безусловно, к самым известным произведением Гея относится «Опера нищих» (1728), построенная на балладах («зонгах»). Она обрела второе рождение в XX веке (музыка Бриттена, фильм с Л. Оливье в главной роли) и вдохновила Брехта на создание «Трехгрошовой оперы».

Старая песня с новыми сравнениями

Увы, напрасно я стремлюсь        Унять любовь свою,Как Заяц Мартовский, бешусь        И, как Лудильщик, пью.За кружкой кружку пью, пока        Не хлынет Хмель из глаз;Тоска моя, как Хрен, горька,        Все горше, что ни час.О, если б Молли свой каприз        Могла забыть, прозрев! —Я бы, как Шишка, сверху вниз        Смотрел на прочих Дев.Но без надежды дни идут,        Как хмурые Волы;Я бледен стал, как Тень, и худ,        Как Палка от Метлы.Был, как Огурчик, я казист,        Как Петушок, пригож;А стал я гнил, как палый Лист,        Уныл, как медный Грош.Как Сыч, стенаю я всю ночь,        Но Молли все равно:Она меня прогнала прочь        И дрыхнет, как Бревно.Пока я сохну, как Сучок,        И кисну, как Кисель,Она стрекочет, как Сверчок,        И прыскает, как Эль.Как Пчелка, вьется Купидон        Вокруг ее красот;Всяк на погибель обречен,        Кто близ нее пройдет.Увы! Земли недолгий Гость,        Я чахну, как Сугроб;Она меня, как в стенку Гвоздь,        Загонит скоро в гроб.Ее уста горят, как Мак,        Взор колет, как Игла;Ее улыбка, как Пятак        Серебряный, светла.Ее румяная щека        Туга, как Барабан,Грудь, как подушка, высока,        Как рюмка, строен стан.Она разумна, как Сова,        Скромна, как Лань в лесах,Как Блошка быстрая, резва        В увертках и прыжках.И скажет всякий, кто тайком        С ней обнимался вхруст,Что слаще Каши с Молоком        Лобзанье этих уст.Я помню, как ее лицо        Сближалося с моим —Я весь был полон, как Яйцо,        Блаженством неземным.Как Черепаха, был я глуп:        Я думал, что онаВ любви своей тверда, как Дуб,        Как Азбука, верна.Что крепко, как Репей с Репьем,        Мы сцеплены вдвоемИ, словно Две Ноги, пойдем        Вперед одним путем.И вот – одна нога ушла,        И я стою, как Пень,Раздавленный, как Камбала,        Печальный, как Олень.Покинутый, как Мухомор,        Задумчивый, как Слон,Усохший, как Треска, с тех пор,        Как с Молли разлучен.Она еще вздохнет, как Штык,        О незабвенных днях,Когда, как сломленный Тростник,        Я буду втоптан в прах.

Александр Поуп

1688–1744


Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия