Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

— Именно, — сказал Шерлок, выглядя очень довольным. — Вы придете сюда в половине одиннадцатого, и мисс Адлер расплатится с вами.

— Если я восстану из мертвых, то, конечно же, — улыбнулась Ирэн.

Стокер и Виггинс допили свои пинты и откланялись. Ирэн присела рядом с Шерлоком, который мрачно уставился на свой полный бокал.

— Выше голову, Севен! Вы же просто творите чудеса, когда задумываете такие вещи. Всё пройдет как по маслу, вот увидите.


И сначала всё так и шло. Точно в двадцать минут девятого Джона и Шерлока сопроводили в частную гостиную Премьер-министра. Сердце юноши билось так сильно, что ему казалось, сэр Джеймс обязательно это услышит. Джон был с папкой бумаг, следом — Шерлок, с каким-то письмом.

На Джона сэр Джеймс почти не взглянул, просматривая документы возле камина, а когда закончил это, сказал Шерлоку:

— Вы от Фелпса, не так ли?

— Да, господин Премьер-министр, но он не посылал меня сегодня. Письмо — из Адмиралтейства, его велено вам передать, мне сказали, что это очень срочно и важно.

Сэр Джеймс взял письмо, вскрыл его и прочел. Глаза его сузились. Он встал и коротко сказал:

— Мне нужно перо, чтоб ответить. Ждите здесь, — и ушел, выйдя через боковую дверь, не оглянувшись. Шерлок бесшумно прыгнул к двери, чтобы успеть, до того как она закроется, сунуть между ней и проемом носок. Он быстро глянул через плечо на Джона и кивнул ему.

Джон кивнул в ответ и достал из кармана бумажный пакет, который бросил в огонь. Сначала ничего не происходило, но затем раздался громкий хлопок, и комната стала быстро наполняться густым черным дымом. Джон бросился к окну, широко распахнув его и три раза помахал платком, как и было условлено. Реакция последовала незамедлительно: послышался крик: “Пожар!”, “Горим!”, сразу подхваченный всей улицей. Гул всеобщего замешательства нарастал.

Тем временем, Шерлок, бесшумно и быстро, как кошка, отошел от двери — кажется, он увидел всё, что хотел: тайник, где спрятаны были документы. Накануне он обсуждал это с Джоном: при опасности люди бегут спасать, то, что им ценнее всего. Или что никогда не должно оказаться в чужих руках. И для их Премьера это, конечно, — те самые письма, в тайнике, о котором говорила Ирэн…

И, похоже, их ловушка сработала…

Джон, швырнув их “бомбу” в камин, отступил назад, чрезвычайно довольный собой, и внезапно понял, что не знает, что теперь делать дальше. Они как-то ни разу не коснулись этого в обсуждениях. Но ведь он же, определенно, не должен стоять, словно глупый гусак. Может быть, ему надо пытаться тушить пожар?

Джон с волнением огляделся и заметил стакан, стоявший рядом с креслом сэра Джэймса. Он плеснул на огонь, и тот сразу же вспыхнул ярким голубоватым пламенем. Джон ошеломленно моргнул: господи, да ведь это же не вода, сэр Джеймс пил бренди… и сейчас пойдет к черту весь план, потому что пожар начнется всерьез…

— Звонок! — крикнул Шерлок, выбегая стремительно в зал, завопив: — Пожар! Скорее, воды!

Точно. Звонок. Джон нашел его и дернул так сильно, что возможно, сорвал. Он развернулся и стал искать воду — чашку, кувшин, что угодно! Взгляд его упал на вазу ранних нарциссов, стоявшую на каменной полке. Он схватил ее и бросил в огонь, который сразу же зашипел и окутался облаком черного дыма. В воздухе запахло горелой травой.

— Что здесь происходит? — ледяным тоном произнес сэр Джэймс, останавливаясь в дверном проеме, когда рядом показался Шерлок с кувшином воды, за которым следовали две горничные с наполненными ведрами. Шерлок быстро вылил воду из кувшина на горящую массу в камине, и в воздух поднялся пепел.

— Мне так жаль, сэр, — сказал Джон, пугаясь пристального и холодного взгляда Премьера. — Я думаю… что… дымоход загорелся, сэр… я плеснул туда первое, что подвернулось под руку… и это было ваше брэнди, сэр. И всё запылало сильнее…

Сэр Джеймс бросил на него взгляд, в котором явно читалось, что лучше бы Джон сам прыгнул в костер, и избавил мир от своей глупости. Он без слов развернулся и захлопнул за собой дверь.

— Мне так жаль… оставим так окна, чтобы проветрилось? — спросил Джон у горничных. Шерлок быстро пнул его лодыжку, и Джон моргнул. Он забыл, что они договаривались вести себя так, как будто слуги невидимы.

— Хорошо, сэр, — сказала одна из горничных, застенчиво ему улыбнувшись. Он увидел, что под чепцом ее волосы ярко-рыжие, и это неожиданно напомнило ему об Эмми. — Мы их закроем потом.

Они ждали, и Джон ощущал себя очень неловко, пока девушки минут десять убирали весь беспорядок, а потом сэр Джеймс вошел, наконец, неся запечатанное письмо. Он передал его Шерлоку без единого слова, посмотрев на Джона как на отвратительное насекомое, которое каким-то образом забралось на его туфли, а затем отвернулся.

— Ты видел это? — почти не дыша, спросил Джон, когда они уже были в безопасном укрытии кэба.

— Всё чисто, — счастливо ответил Шерлок. — О, Джон, это было так умно с твоей стороны — выплеснуть в огонь бренди! Мориарти теперь ничего и не заподозрит, а дымовую бомбу полностью уберут горничные.

— Э-э, — пробормотал Джон, не желая сознаваться, как всё было на самом деле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия