Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

— Граф дал мне кольцо до того, как я уехал из поместья, конечно. Это было задолго до того, как я получил информацию о планах сэра Джеймса Мориарти. Он держал свои намерения в тайне. Но скоро я услышал кое-что еще. — Андерсон помедлил в нерешительности, поглядывая на Шерлока. — Его сын вернулся из школы. И он был в ярости оттого, что вам каким-то образом удалось ускользнуть от него, и он так кричал об этом, что ему было всё равно, кто это услышит. Вам стоит знать, что он был одержим вами до самой вашей “смерти”. Я хорошо его уже знал, и понимал, как это опасно. И я добился того, чтобы ваш отец тоже понял это и отправил вас за границу туда, где вы были бы вне его досягаемости.

Джон моргнул. Все эти годы он думал, что семья Шерлока пыталась удержать его подальше от него, Джона, но выходило так, что вовсе не он был причиной ссылки Шерлока.

— Что ж, это многое объясняет, — задумчиво произнес Шерлок.

— Да. Джим был головной болью для вашего отца, но благом для меня. Он из тех господ, которые к слугам относится, как к мебели. Вы знаете таких людей, я уверен, — добавил он, закатив глаза, и Джон почувствовал, как улыбается ему. — Он был частью плана по уничтожению вашей семьи. Я узнал об этом и послал предупреждение вашему отцу и лорду Майкрофту, но я не знал о нападении, совершенном на лорда Майкрофта, так как Джим не участвовал в этой части плана. Однако, его светлость был достаточно проницателен, чтобы увидеть предупреждающие знаки. Он остался в живых, и сейчас работает в стане оппозиции, во Франции, вместе с Джозефом Беллом.

— Майкрофт – Алый Первоцвет, — выдохнул Шерлок.

— Да, — подтвердил Андерсон. — Он знал, что вы не погибли, потому что я рассказал ему, но вы просто испарились без следа после того, что случилось в поместье. Написать ему вчера о том, что вы живы и здоровы, было самой счастливой задачей в моей жизни.

— Вы можете доставить меня к нему? — спросил Шерлок. — У меня есть деньги…

Андесон покачал головой.

— Он едет сюда, — ответил он. — Он уже в пути.

— Что? — Шерлок был удивлен. — Но это небезопасно, его здесь узнают…

Андерсон наклонился вперед:

— Послушайте меня. Сейчас всё изменилось. Завтра кабинет министров поднимет вопрос о войне с Францией, до того, как это сделает Парламент. Нам нужно остановить Мориарти до того, как это случится, и сейчас у вас есть средства для этого. Я давно знал, что эти письма должны где-то храниться. Я слышал, как сэр Джеймс угрожал кому-то, кто испугался последствий, тем, что у него есть доказательства. Но я никак не мог их найти. Если у вас есть эти письма…

— У нас они есть…

— …то их и свидетельских показаний вашего брата было бы достаточно.

— Но сэр Джеймс не позволит нам просто прийти на заседание правительства и объявить: “Смотрите, у нас есть доказательства, что Мориарти стоял за теми зверствами несколько лет назад, и сейчас он затевает войну с Францией!”, — сказал Джон.

— Нет, он не позволит нам этого, — признал Андерсон удрученно.

Шерлок откинулся на спинку стула и улыбнулся. Его улыбка, хитрая и холодная, напомнила Джону улыбку Ирэн.

— Мне кажется, нам нужен план, — сказал Джон.


Шерлок молчал всю дорогу до дома, но Джон слишком хорошо знал его, чтоб понять, что причиной этого молчания является не раздражение, а переполнявшие юного лорда радость и волнение. Они были в своей комнате и готовились ко сну, когда Шерлок нарушил молчание:

— Ты знаешь, что это значит?

— Еще одна бессонная ночь? — спросил Джон. — Шанс плюнуть в лицо Мориарти? Еще одна возможность для нас закончить жизнь на виселице?

— Да, всё это, — признал Шерлок, — Но есть еще кое-что более важное.

Джон покачал головой, всё еще не понимая.

— Я не граф больше.

Уотсон с минуту молчал, просто привыкая к этой мысли, а затем шагнул вперед и схватил Шерлока, притянув к себе для поцелуя. А ведь, и правда! Шерлок был свободен – ну, настолько свободен, насколько может быть свободен тот, чей брат носит графский титул. Он мог принадлежать Джону. Шерлок ответил на поцелуй, проведя ладонями по спине Джона и прижавшись к нему еще сильнее. Через мгновение он отпрянул, тяжело дыша, его волосы уже были растрепаны.

— Хотя ты был прав, — сказал он, — насчет возможности быть повешенными.

— Да, это уже становится как-то привычно для нас, — ответил Джон, запуская пальцы в шелковистые кудри Шерлока, чтобы притянуть к себе его голову.

— Нет, подожди. Получается… эта ночь может стать нашей последней ночью вместе.

Джон застыл. Шерлок смотрел на него, изящный и юный, в своей расстегнутой белой рубашке и со взлохмаченными кудрями.

— Я буду жалеть о многих вещах, если это случится, — сказал Шерлок, — но думаю, что сильнее всего…

Джон знал, что тот хочет сказать, и знал в своем сердце, что принять решение должен именно Шерлок. Он всегда мог быть тем, кого Джон лелеет и защищает, но лишь потому, что он сам выберет это, пожелав отдать себя в его руки.

Джон взглянул в его освещенное надеждой лицо, светлые неземные глаза, и понял, что, на самом деле, ничего и не нужно решать. Всё давно уже решено.

— Да, — прошептал он.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия