У з д е ч к и н. Переодетый мужчина. Преступник!
И р и н а
У з д е ч к и н. Рецидивист! И намерены их ограбить. Чуть ли не сегодня ночью.
И р и н а. Ну знаете… Богатое у нее воображение.
У з д е ч к и н. Совершенно с вами согласен — богатейшее!
И р и н а. И как, убедились вы, что я — не переодета и тем более — не преступник? Или вам нужны еще какие-нибудь доказательства?
У з д е ч к и н. Поверьте, я Софье Ивановне сразу сказал, что фантазии это! Но она официально настаивала! Про репетитора придумала, чтоб я имел предлог к вам явиться. Спасибо ей! Теперь обязательно у вас уроки брать буду!
И р и н а. А моего согласия вы спросили?
У з д е ч к и н. Неужели вы откажете бедному вечернику, который в одиночку бьется над проклятой транскрипцией, над своим чудовищным произношением? И которому так хочется поскорей овладеть английским, чтобы читать в подлиннике…
И р и н а. Агату Кристи?
У з д е ч к и н. Шекспира! «Ромео и Джульетту»! Конечно, с вашей помощью!
И р и н а. Хорошо, я над этим подумаю. Но взамен вы пообещайте…
У з д е ч к и н
И р и н а. Нет, гораздо меньше. Разуверить Софью Ивановну в ее заблуждениях на мой счет…
У з д е ч к и н. Сделаю это немедленно!
И р и н а. После чего перестать морочить голову бедной Тане милицейской романтикой и вообще не появляться в их доме.
У з д е ч к и н. Ноги моей там больше не будет!
И р и н а. Но как же Софья Ивановна?
У з д е ч к и н. По телефону разъясню. Если позволите — прямо от вас.
И р и н а. Пожалуйста. Не буду мешать.
У з д е ч к и н
И р и н а
У з д е ч к и н
И р и н а. Благодарю вас.
У з д е ч к и н. А когда я к занятиям смогу приступить?
И р и н а. Там на аппарате номер. Запишите и позвоните как-нибудь на неделе.
У з д е ч к и н. Слушаюсь.
И р и н а. Всего хорошего.
Д и м а. Ну, Ирка! Сила! Мне никогда подобной сцены так не провести!
И р и н а. Вам всё сцены… А мне вот сейчас очень стыдно…
Ф е д я. Чего именно?
И р и н а. Этот Уздечкин — хороший, доверчивый человек… И ко всему — представитель милиции! А я так бессовестно его обманула.
Д и м а
Ф е д я. Что получилось — вы можете мне толком объяснить?
И р и н а. Я вынуждена лгать человеку, который… которого…
Ф е д я
И р и н а
Ф е д я. Вот и я спрашиваю — что? Когда? И, главное, зачем?
И р и н а. Для вас нет ничего святого…
Ф е д я. Есть! Святая любовь и не менее святое искусство!
И р и н а. Ладно, можете насмехаться, но я страшно жалею, что впуталась в эту историю.
Ф е д я. Только не вздумайте выпутываться из нее поодиночке! И вообще, что вы носы повесили? Ну, разыграли Уздечкина малость. Так ведь он сам сказал — как частное лицо явился. А ведь для милиции что главное? Что мы никакие не преступники! Это ж чистейшая правда! Выше голову, Ручеек! Мы всё не корысти ради, а токмо для блага святого искусства затеяли!
Д и м а. Уздечкин — полбеды… Как с Муравиными быть?
Ф е д я. А что нам Муравины? Милиция теперь на нашей стороне, и операция «Репетитор» — продолжается!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Д и м а