— Ваше высочество, — часто икая, гудел утробным басом шаровидный гранд с глазами, навечно, казалось, утонувшими где-то внутри его громадной головы, — лишь вы способны навести должный порядок в этой богомерзкой стране алчных торгашей, гнусных пиратов и отвратительных еретиков! Так беритесь же поскорее за это святое дело!
— Как бы нам не опоздать с ним... Шевелитесь же, принц!
— Но позвольте, господа гранды, — вяло и с заметным трудом справляясь со своим собственным языком, защищался от них Филипп, — там ведь еще правит вовсе не королева Мария...
— Но и свадьбу вашего высочества нельзя устроить уже завтра, однако столы и посуду следует готовить уже сегодня!
— Послушайте, лорд, вы можете стать первым человеком при дворе короля Филиппа, английского... ик... короля...
Император Карл после длительного пребывания в объятиях бывшей невинности потерял всякий интерес к застольной беседе и без конца причмокивал вино из своего золотого кубка, постоянно наполняемого бдительной Дианой. Наконец он громко икнул, вздрогнул всем своим телом и медленно заскользил по креслу вниз, к полу, громко прихрапывая...
Почти одновременно с ним потерял управление своим рассудком и телом принц Филипп.
Герцоги уже ничего не соображали, но еще продолжали вливать в свои бездонные желудки вино — кубок за кубком... кубок за кубком...
— Господа гранды, — объявила Диана, — его величество приказал вам доставить его и его высочество во дворец!
— Но... ик... мадаммм... Диана... ик... его величество говорил мне... ик... что рассчитывает пробыть у вас... ик... до обеда или более того... ик... Разве обед... ик... уже кончился, мадаммм?.. ик... А вы так очаровательны...
пррраво... ик... что я готов...
— И я готова, ваша светлость, выполнить волю моего государя и без вашей помощи!
— Но... но... мадаммм... не горячитесь... вы ведь еще не наша королева... черт возьми... к сожалению... ик... А где этот английский пират... ик... мошенник... еретик... висельник... ик?.. Сбежал?.. Все... они... ик... жалкие трусы... Но я доберусь до них!.. Вы никогда не видели меня на коне?.. ик... в настоящем сражении?.. С мечом в руке?.. ик... О, тогда вы не видели... ик... настоящего рыцаря!.. А каков я в постели!.. Разве вы никогда не были со мною в постели?... Но, мадаммм... Диана... я что-то такое припоминаю... ик... Вы были там вос... хи... ти... тель... ны!.. Вы вся... помнится... были такая... Но... быть может... ик... это были вовсе не вы?.. Значит, сейчас это будете вы... Черт с ним, с этим вашим... ик... императором... По секрету... вам скажу... ик... мадаммм Диана... я этого... этого вашего бешеного борова... ик... недолюбливаю... то есть... просто ненавижу... Понимаете... ик... мадаммм Диана... он уже давно добрался до моей жены... лет десять уже мнет ее... ик... а теперь вот... начал охотиться и за моей дочерью... Если овладеет и ею... ик... а тут еще и его сынок по чужим постелям лазит... Но — тсс!.. Это я по секрету... ик... как своей женщине... а ту я сброшу со смотровой башни своего замка... А вас заберу себе и женюсь... ик... Только тогда с этим... вашим... ни-ни!.. Значит, договорились... превосходно... Тогда тотчас же и начнем... ик... Я готов принадлежать вам... А вы уже готовы... мадаммм?.. ик...
— О, разумеется, мой герцог, — с очаровательной улыбкой проговорила Диана, — если мне удастся сейчас разбудить его величество и испросить его высочайшую волю на этот счет...
С этими словами она начала бесцеремонно тормошить императора Карла, громко сопевшего на широком диване.
Мгновенно протрезвев, герцог вскочил на ноги и бросился к Диане.
— Да вы с ума сошли, мадам! — громким шепотом зашипел он, решительно отстраняя ее от Карла. — Не смейте беспокоить его величество! Ведь он приказал нам доставить его во дворец, не правда ли? Но тогда — что же мы до сих пор медлим, черт... ик... возьми?.. Эй, гранды, за дело! Вы еще в состоянии что-нибудь соображать и передвигаться иначе, чем на четвереньках? А-а-а... тоже скоты порядочные... Но воля его святейшего величества... ик... Я, пожалуй, один всех сразу не... не унесу... а, мадамммм?..
— О, их всех унесут ваши храбрые воины, господин герцог... — все так же очаровательно улыбалась Диана. — Мне позвать их или это сделает ваша светлость?..
Глава XVI
— О господи... Куда закатилась моя голова?.. — просыпаясь, пробормотал Ричард.
— Я абсолютно уверена, что вчера она была на твоих плечах, мой любимый, и клянусь Всевышним, это самая умная и прекрасная из всех голов, когда-либо виденных мною! Я горжусь тобою! Я преклоняюсь перед тобою! Я необъятно счастлива, что Господь Бог по неизреченной доброте и мило-сти своей ниспослал мне такого чудесного... такого... такого великого и такого очаровательного супруга!