В свое время Дезидерий Эразм (1466–1536) слыл самым ученым человеком в мире. В 1516 году он подготовил и опубликовал первое напечатанное издание Нового Завета на греческом языке. Для подготовки этого издания он располагал всего лишь двумя рукописями, которые сегодня справедливо называются «Рукопись № 1» и «Рукопись № 2». Обе рукописи датируются двенадцатым веком. Другими словами, между рукописями, которыми пользовался Эразм и временем написания Евангелий прошло более тысячи лет. Кто-то может подумать, что за этот огромный период текст мог бы претерпеть значительные изменения. Но действительно ли это так?
Со времен Эразма было обнаружено или идентифицировано около нескольких тысяч греческих рукописей Евангелий. Большинство из них средневековые, но некоторые гораздо более ранние, чем те, что были доступны Эразму. В наши дни существуют две важные рукописи всех четырех Евангелий – Codex Vaticanus (Ватиканский кодекс) и Codex Sinaiticus (Синайский кодекс) – оба кодекса датируются приблизительно 350 годом н. э. и стали доступны в девятнадцатом веке. В двадцатом веке были обнаружены фрагменты рукописей всех четырех Евангелий, особенно Евангелия от Иоанна, датируемые третьим веком. Некоторые фрагменты Евангелий от Матфея и Иоанна могут даже относиться ко второму веку. Другими словами, со времен Эразма разрыв между самыми ранними доступными рукописями и написанием самих Евангелий значительно сократился[135]
. Это, конечно, повлияло на современные переводы Евангелий, но совсем незначительно.Наиболее заметные различия между копией Евангелий шестнадцатого века (будь то
Может показаться, что эти два отрывка ставят под сомнение текст Евангелий в целом, но я утверждаю, что на самом деле они оказывают обратный эффект. Хотя Эразм готовил первое издание греческих Евангелий имея под рукой всего две рукописи, известно, что он знал о неопределенности, связанной с этими двумя отрывками. Рукопись № 1 сообщала ему о неопределенности в конце Марка, а также опускала отрывок из Иоанна. Другими словами, самый ученый человек на земле в шестнадцатом веке не удивился бы никаким открытиям последних пяти веков, которые поставили эти стихи под сомнение. На самом деле, сомнения по поводу этих стихов были известны каждому, кто занимался исследованием в течение последних шестнадцати столетий.
Именно сомнения относительно этих двух отрывков, являются сильными аргументами в пользу надежности остального текста Евангелий. Во-первых, они указывают на некоторые отличия между евангельскими рукописями, что свидетельствует о том, что не было успешной попытки правителей или переписчиков привести их в единое согласие или скрыть споры. Евангельские рукописи поступали из разных стран и создавались под различными юрисдикциями. Есть также документальное подтверждение того, что начиная со второго века многие цитировали Евангелия. Не позднее третьего века Евангелия были переведены и на другие языки: коптский, латинский и сирийский; с пятого века – на армянский и готский; а к началу первого тысячелетия – на англосаксонский, арабский, грузинский, староцерковнославянский и другие языки. В свете такого изобилия свидетельств, возможность того, что какие-либо значительные изменения были внесены в рукописи, не оставив при этом каких-либо свидетельств где-либо на земном шаре, представляется маловероятной.
Рассмотрим также некоторые менее значительные, но все же существенные различия между изданием Эразма и большинством современных Библий.