Читаем Мусишкяй - Рута Ванагайте (СИ) полностью

Рута: Итак, жизнь литовца стоит 10 еврейских жизней, так? Стоит часовни и дубов. Стоит около десяти книг, написанных об этих убийствах. В конце концов, в Райняй убили наших. Ваших погибло в 227 или даже больше местах в Литве, поэтому Райняй - совсем не уникальное место. И нет дубовых рощ, потому что дуб евреям не подходящее дерево. Под дубами мы расстреливали их.

Платяляй.

В конце XIX века 171 еврей жил в Платяляй (28% от общей численности населения города).

Луг. Холм. Гора Язминай (Бокштакальнис) - кладбище еврейского геноцида.

Лестница вверх к памятнику. Здесь были расстреляны молодые, сильные люди Платяляй Евреи. Рядом с усадьбой старик и его жена связывают веники. Подходим. Жемайтийский язык трудно понять, но я это понимаю. Странные те жемайтийцы, малоразговорчивы, но каждое слово взвешено. Может быть, из-за того, что мало разговаривают, мало и выдавали?

Вы видели, когда стреляли?

Я все видел. Мне было восемь лет. Я все помню. Нас было десять лет.

С горы смотрели. Машина пришла, вышла такая женщина красивая немка и дала команду. Всех расстреляли, поехали, один остался пьяный на страже. Дремал сидя возле дороги и этой ямы. Затем Норвилас пришел закопать. Норвилас был ублюдком, и зубы вынимал(у трупов) . Я этого не видел, только родители рассказывали

234

Ну, один вылез из могилы, окровавленный, но не раненый. Глупенький, он мог бежать в гору, бежать и сбежать, так нет, он побежали к этой стражнику. У того змея был еще один выстрел. И застрелил. Пьяный, но застрелил. Перетащил за ноги и бросил назад ...

А с молодыми евреями дружили до того?

Как не дружить, мы знали всех. Отец был кузнецом, для евреев бывало колеса оббивал....

Да. Молодых людей. По шесть он ставили, или по пять к яме. Из винтовки стреляли. Никто не кричал. Как замершие были. После этого привезли хлорку и засыпали.

Те, кто не стрелял, засыпали.

Рассказывали родителям, что видели?

Как не расскажешь. Но не разрешали идти смотреть. Говорили, куда вы лезете, ещё подстрелят. Жалел отец тех евреев, как не пожалеть. Хорошо уживались ... Пока они были живы, я шел в магазин, приносил баранок за пять центов, обернув вокруг руки. Пироги пекли, телят забивали. И коптильня была и бойня. Мы всех знали, но когда я стреляли, я никого не узнал, это далеко было...

Через две недели расстреливали женщин Плателяй.

В синагоге осталось около 100 человек. В конце августа Якис (начальник полиции безопасности Кретинги) направил приказ командиру "повстанцев" учителю Баркаускасу их ликвидировать. Было созвано собрание, в котором планировалось место, день и час, и было рассмотрено, как без шума собрать женщин, которые в то время служили хозяевам, откуда можно было получить достаточно повозок для детей и стариков. Среди собравшихся были Баркаускас, Жвинис, Зубавичюс, который до войны служил писарем в городском управлении. Обсудив все, вызвали 12 человек, полицейских и повстанцев. Среди них было 6 добровольцев.

235

Когда еврейки были доставлены к яме около озера Плателяй и ясно поняли, что их ждет, начался нервы разрывающие крики и плач. Взрослых раздевали и стреляли по порядку одного за другим. С детьми обращались по другому. Их расстреливали дальше от ямы, а затем бросили в них. Всех дети от 1 до 10 лет было около 20. Все они были расстреляны Бертой Гришманаускене, женой полицейского Гришманаускаса. Стрельба продолжалась всего около часа. Участники поделили одежду. На другой день Баркаускас посылал Якову отчеты о выполненной задаче. *

Убийца Берта Гришманаускене был немкой. Короче, не наша.

РАЗГОВОР С ВРАГОМ. Плателяй-Клайпеда

Эфраим: Меня беспокоит одно в этом путешествии. Рута отвергает все свидетельства, которые я читаю во время ее вождения. Свидетельства о литовцах, которые жестоко обращались с евреями перед приходом нацистов. Она не считает, что

люди могли быть такими.

Рута: Да, вы читали мне, что по Плунге шли голодные еврейские девушки, а литовцы через окна им бросали в окна обьедки и кости. Как не волнуйся.

Эфраим: Да, это рассказы свидетелей. Я не вижу причин не верить в это. Это один из самых важных источников взаимного напряжения в этом путешествии. Рут явно пытается показать события Плунге в качестве примера, что в Литве было немало людей, которые не убивали, а спасали евреев. Может быть. Возможно, жемайтийцы были такие, и они не боялись своих соседей и осмеливались скрывать евреев.

Рута: Почему я должен доверять показаниям, которые через столько лет израильским издателям дали выжившие жертвы Холокоста? Люди через определенный период времени часто увеличивают степень своих страданий. Страшный ужас становится двойным или тройным ужасом, а из за нескольких десятков литовских убийц евреев весь литовский народ становится убийцей. Вся идея нашего путешествия - не читать друг другу всякие

* Ruta Puisyte. Masines zudynes Lietuvos provincijoje. Is: Zydu muziejus: almanachasy

2001, p. 182-183.

* Рута Пуйшите. Резня в провинции Литва. От: Еврейский музей: Альманах

2001, с. 182-183.

236

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии