Читаем Мусишкяй - Рута Ванагайте (СИ) полностью

Это был очень неприятный опыт. Наконец я понял, что ни один иностранный гражданин не может убедить Литву на очную ставку с ее прошлым. Я был удивлен, сколько много исследуя Холокост в Литве сделали историки, о которых я даже не знал. Я почувствовал, как если бы я обманывался

Я не знаю, сколько Литва сделала в раскрытии истины. Я должен был убедиться, что то, что было написано в Литве, будет переведено, и я мог бы читать исследования историков и полагаться на них в своей работе. Это должно быть сделано.

Рута: Я не согласен, потому что вы сначала сражались с позицией официальной Литвы. Независимо от того, что пишет историки, независимо от того, чему вы придерживаетесь в своих исследованиях, это не приведет к радикальному изменению чего-либо. Не изменит позицию правительства, не изменит общественное мнение. Только время изменит. И если вы вмешаетесь, историки, может быть замолчаны, а белое пятно, которое мы назвали черным, сделалось бы его чернее ...

Эфраим: Да, вы сказали мне, что почти все написано в Холокосте в Литве, и почти ничего не читалось. Вот почему эта книга так важна.

Истина, открытая историками, сделает ее понятной для многих людей, потому что это будет книга для простых людей. О обычных люди. Захватывающая книга.

Рут: Потому что это было захватывающее путешествие. Поначалу моя поездка - это месяцы, потраченные на чтение дел об убийствах в архивах. Затем - поездка с врагом через Литву, в 15 городов, более 30 объектов массового убийства.

Через Беларусь и места бойни . И до этой поездки, и даже после нее, я все еще не могу поместить число жертв в моей голове: 10 000 в Укмерге?

70, 000 Паняряй? 206 000 Минск? Я помню, как один еврей, кажется, писатель, сказал, что в Холокосте не убито мистические шесть миллионов евреев. Нет.

Было шесть миллионов убийств, и каждый конкретный человек погибал каждый раз. Все, что я могу себе представить, - это один погибающий человек.

Это люди. Я вижу, как он стоит спиной к убийцам, глядя на яму, в которую скоро упадет его тело. Упадет и останется навсегда на других мертвых телах, наложенных на других. Я могу видеть, как простой молодой, может выпивший литовский этот парень пускает пулю в затылок еврея. Входное отверстие будет 0,8 см, выходное - 8 см. В десять раз больше. Пуля просто разрывает человеческий мозг изнутри. Мозг еврея, который с раннего возраста учился ,

283

изучал Тору много читал. Затем я подумал о другом человеке об еврее из Руденска, о котором сказал воин Имулевичюса Леонас Стонкус. Когда Леонас застрелил единственную жертву, еврея среднего возраста, он "клонился, клонился,клонился ", а затем рядом стоящий унтер-офицер прикончил его. Для Леонаса это был первый выстрел, после которого он больше не мог стрелять. Я его понимаю. Он наш человек. Вы никогда не поймете этого моего чувства.

Эфраим:: Нет, действительно никогда не пойму.

Рута: Прежде чем мы простимся, может мы снова послушаем псалом, гимн нашего путешествия?

Эфраим: Хорошо

Мы приближаемся к аэропорту. Враг повернулся к окну. Я услышала, как он плачет, больше, чем он плакал у Шедувы в прошлый раз.

Рута: Ты в порядке?

Эфраим: ...

Рута: Не хотите говорить?

Эфраим: Да. Хотя, может быть и так. Меня внезапно охватило ужасное чувство вины, что я предаю жертв из Литвы. Думаю, как я могу оставить их в земле в ямах, которые так далеки от глаз людей, из памяти и восприятия людей ...

Рута: Ты много сделал для них. Помни это. И помни, что я остаюсь.

Эфраим: Ты права. Я их не предал. Но кто-то, кто живет в Литве, должен помнить о них. По крайней мере, кто-то ... Единственный способ для Литвы встать на очную ставку со своим прошлым - если литовцы понесут знание дальше. Понесут другим литовцам.

И знаете что? В этом случае это будет очень интересно. Убитые

284

мои люди станут вашими. Но ваши никогда не станут моими. Никогда.

Рута: Я тебя понимаю.

P. S. После окончания поездки и после начала учебного года в Литве я, наконец, получила слова псалма от учительницы школы Саулетекио

на иврите и отправила их в Иерусалим, попросив Эфраима перевести.

Зуров писал:

Одна вещь, которая меня озадачивала, когда я слушал песню, заключалась в том, что я не понял ее слов. Дети пели как на иврите, но я мог расшифровать только два слова: "Ерушалайм" (Иерусалим) и "Хашем" (Бог). Но песня все еще была очень захватывающей.

Когда вы посылаете мне слова песни, я остолбенел. Особенно я был шокирован второй строкой:

"Ерушалаим, харим сукив ла; Ve-hashhem saviv le-amo. "

("Иерусалим окружен (защищает) горы, а Хашем (Бог) окутывает (защищает) свой народ".)

Эти слова ужасно контрастируют с тем, что произошло в Литве, и тем, что мы видели в поездке. В этих случаях я отправился в 30 мест резни, я говорил в молитве: Кадиша,.EI Malei Рахамим, иногда добавляя тексты из наших Псалмов, я спросил себя: где был Бог Израиля?

Почему эти жестокие преступления в Литве произошли во время Холокоста, а также в других частях света?

Жертвы были беспомощны, поэтому было необходимо, чтобы Хашем (Бог) был вместе. Но он не был.

Разговор с Томасом Шернасом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии