Читаем Муссон полностью

Присутствовали и такие, кого Том не узнал, но со всеми вежливо поздоровался и поболтал с Анстеем, пока ждал встречи с братом.

Когда настал полдень, Том решил, что Уильям просто не знает, что брат ждет его вместе с остальными, и потому послал с управляющим Эваном записку Уильяму; Эван тут же вернулся со смущенным видом.

– Его милость говорят, что вызовут вас, когда будут готовы с вами говорить. А пока вам придется подождать.

День тянулся медленно. Эван одного за другим приглашал людей в библиотеку. К вечеру Том остался один.

– Его милость ждет вас, мастер Томас, – виновато доложил Эван.

Стараясь скрыть раздражение из-за того, как с ним обошлись, Том вошел в библиотеку, держа под мышками два железных ларца. Он увидел Уильяма стоящим у камина: брат сложил руки за спиной, приподняв полы сюртука, и грелся у огня.

– Добрый день, Уильям. Надеюсь, ты удачно съездил в Лондон. Я слышал, тебя представили ко двору. Поздравляю.

Том поставил ларцы на библиотечный стол.

– Как это любезно с твоей стороны, брат.

Голос Уильяма звучал отстраненно.

В это мгновение вернулся Эван, неся на серебряном подносе два бокала. Первый он поднес Уильяму. Потом подошел к Тому и, когда Том брал второй бокал, спросил:

– Вы останетесь сегодня на ужин, сэр?

Прежде чем Том успел ответить, вмешался Уильям:

– Думаю, нет, Эван. Мастер Том надолго не задержится. Уверен, он уже договорился об ужине со своими дружками в городе.

И Том, и Эван изумленно уставились на него, однако Уильям спокойно продолжил:

– Это все, Эван, спасибо. Ужин в восемь, как всегда. А до тех пор попрошу меня не беспокоить.

Он отхлебнул коньяка и, бросив взгляд на покрашенные в черный цвет металлические ларцы, вскинул брови:

– Уверен, ты приехал не только для того, чтобы меня поздравить.

– Я привез все расчеты по экспедиции. И еще счета за то, что я уже получил.

– Какой экспедиции? – Уильям попытался изобразить недоумение. – Я не помню, чтобы просил тебя что-то покупать от моего имени. Я, наверное, просто не расслышал?

– Ты взял на себя обязательства перед нашим отцом. – Том постарался не показать, насколько он ошеломлен ответом брата. – Я почти закончил подготовку.

Он открыл ящики и выложил на стол аккуратные стопки бумаг.

– Это списки команд. Я нашел сто пятьдесят отличных матросов. Как раз та команда, которая мне нужна. Почти каждый из них плавал с нашим отцом, я их всех хорошо знаю. И готов отвечать за каждого.

Уильям все так же стоял у камина. На его губах играла легкая загадочная улыбка, но глаза оставались ледяными.

– Это счета на покупку двух кораблей. Я их внимательно осмотрел. Они идеально подходят для нашей цели, и я уже договорился с владельцами и сбил цену почти на четыре тысячи фунтов.

Том посмотрел на брата, но Уильям все так же молчал. Том ждал, что тот наконец заговорит, но когда этого не случилось, упрямо продолжил:

– Здесь полный список припасов и снаряжения, которые нам понадобятся. Я уже купил большую часть, и все это хранится на складе в Пачли. Боюсь, меня заставили заплатить лишнее. Адмиралтейство скупило все наличные склады для военно-морского флота. Порох и пули, канаты и веревки, парусина – всего сейчас не хватает. Так что цены выросли за время войны более чем вдвое. Я брал все под честное слово. И мне теперь нужны деньги для оплаты всех счетов и чеки владельцам кораблей, прямо сейчас. Остальное может немного подождать.

Уильям вздохнул, затем подошел к одному из кожаных кресел и опустился в него.

Том начал было снова говорить, но Уильям остановил его, позвав одну из горничных:

– Сьюзен!

Видимо, девушка ждала под дверью, потому что появилась сразу же. Том ее знал. Когда он отправился в плавание с отцом, она была еще малышкой, но за время его отсутствия превратилась в хорошенькую девушку: из-под чепчика спадали темные локоны, яркие голубые глаза шаловливо блестели. Она быстро присела перед Томом в реверансе и тут же подошла к Уильяму.

Уильям поднял одну ногу. Девушка принялась старательно стаскивать с нее сапог. Когда дело было сделано, Уильям пошевелил пальцами в носке и протянул ей вторую ногу.

Сьюзен повторила процедуру, и когда второй сапог тоже оказался снят, Уильям сунул ногу ей под юбку. Девушка игриво взвизгнула и порозовела.

– Милорд! – воскликнула она, но, вместо того чтобы отодвинуться, чуть наклонилась, чтобы позволить ноге Уильяма делать то, что ей вздумается.

Через минуту Уильям расхохотался:

– Иди уже, проказница!

Он выдернул ногу из-под юбки девушки и легонько пнул Сьюзен в зад, подталкивая к двери.

Девушка умчалась, но, закрывая за собой дверь, оглянулась через плечо.

– Теперь, когда ты продемонстрировал свои права хозяина Хай-Уилда, можем мы вернуться к экспедиции? – спросил Том.

– Да, пожалуйста, Томас, продолжай, – махнул рукой Уильям.

– Ты подумал над списком затрат?

– Черт побери, Томас! Не утомляй меня своими подробностями! Переходи к делу и говори, сколько ты просишь.

– Я прошу только то, что обещал мне мой отец. – Том уже с трудом сдерживался. – Два корабля и основные расходы…

– Говори уже! – рявкнул Уильям. – Сколько?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги