Читаем Муссон полностью

Внезапно стало холоднее. Том содрогнулся и плотнее закутался в плащ.

– Твой меч хорошо выходит из ножен, Клебе? – спросил Эболи.

Том в тревоге посмотрел на него:

– Почему ты спрашиваешь?

Но он положил ладонь на синий сапфир эфеса и зажал ножны между колен.

– Он может тебе понадобиться, – проворчал Эболи. – Я чую предательство. Тот жирный старик имел причины отослать нас подальше.

– Возможно, просто возница ошибся, – возразил Том.

Однако Эболи мягко рассмеялся:

– Это отнюдь не ошибка, Клебе.

Теперь его глаза были открыты; он на дюйм вынул свою саблю из ножен, а потом с тихим шорохом вложил ее обратно.

После очередного долгого молчания Эболи снова заговорил:

– Теперь мы рядом с рекой.

Том открыл было рот, чтобы спросить, как Эболи это понял, но тот его опередил:

– Я чую сырость и запах воды.

Он едва успел произнести это, как карета выехала из улочки, и кучер остановил ее на краю каменной набережной. Том выглянул наружу. Поверхность реки так густо устилал туман, что другой берег утонул в мутном белом мареве. Свет теперь угасал быстро, а вместе с темнотой нарастало ледяное предчувствие опасности.

– Здесь нет причала! – крикнул Том вознице.

– Вон туда идите. – Тот махнул кнутом, показывая направление. – Две сотни шагов отсюда, не больше.

– Вот и довези нас туда, раз это так близко.

Подозрения Тома уже разрослись вовсю.

– Карета слишком широкая для этой дорожки, а вокруг объезжать долго. Да вам всего минута нужна, чтобы дойти пешком.

Эболи коснулся локтя Тома и тихо сказал:

– Делай, как он говорит. Если это ловушка, нам лучше иметь возможность отбиваться на открытом месте.

Они вышли из кареты, и кучер ухмыльнулся:

– Настоящий джентльмен дал бы мне шесть пенсов за мои хлопоты.

– Я не джентльмен, и ты не хлопотал, – ответил Том. – А в следующий раз внимательно слушай приказы и езжай правильной дорогой.

Кучер сердито щелкнул хлыстом, и карета покатила прочь.

Том и Эболи проследили за тем, как ее боковые фонари исчезают в проулке, и Том глубоко вздохнул. От реки сильно воняло – несло сыростью, холодом и отходами, что сливались в реку из городских канав… Туман смыкался и расходился, как занавес, обманывая взгляд.

Прямо перед ними лежала буксирная тропа, шедшая вдоль берега. А слева от нее к воде уходил обрыв высотой в пару саженей или больше, слева же высилась голая кирпичная стена.

– Держись справа, – тихо произнес Эболи. – Я пойду со стороны реки.

Том видел, что Эболи передвинул ножны на правое бедро: он сделал это, чтобы в случае чего сражаться левой рукой, а он это мог, потому что обе его руки действовали одинаково.

– Держись середины тропы.

Они зашагали по тропе плечом к плечу, закутавшись в плащи до подбородков, но готовые распахнуть их в одно мгновение и выхватить оружие. На них давили тишина и сгущавшаяся тьма. Впереди сквозь туман пробивался слабый свет, и его хватало, чтобы видеть начало каменной набережной. По мере приближения к ней Том понял, что впереди светит одинокий открытый фонарь.

Еще ближе – и в свете фонаря стали видны каменные ступени, уходящие вниз, к речному причалу.

– Это то самое место, – сказал Том так тихо, что его мог услышать лишь Эболи. – Смотри, там и наемная лодка ждет, и лодочник.

Высокая темная фигура лодочника стояла на причале. Широкополая шляпа скрывала его глаза, высокий воротник плаща прятал рот. Его лодка была привязана к одному из железных колец, вделанных в камни причала. Фонарь мужчина поставил на ступеньку, и тот бросал позади человека длинную тень на камни моста.

Том заколебался:

– Что-то мне это не нравится. Выглядит как картина на сцене, и актер ждет, когда придет пора произносить слова роли…

Он на этот раз говорил по-арабски, чтобы его не могли понять те, кто, возможно, прятался неподалеку.

– Почему лодочник ждет, если только не знал заранее, что мы придем?

– Поосторожнее, Клебе! – предостерег его Эболи. – Не позволяй лодочнику отвлечь тебя. Не в нем опасность. Должны появиться другие.

Они ровным шагом приближались к одинокой фигуре, но их взгляды обшаривали сгустившуюся вокруг тень. Внезапно от тьмы отделилась другая фигура и встала у них на пути, чуть дальше, чем ее мог достать клинок. Фигура сбросила с головы капюшон, и он упал на плечи, открыв голову, покрытую густыми золотистыми локонами.

– Добрый вечер, милые джентльмены!

Хрипловатый голос женщины звучал соблазнительно, однако Том сразу заметил и грубые пятна румян на ее щеках, и густую помаду на крупных губах, в тусклом свете казавшихся синими, как губы покойника.

– Всего за шиллинг я открою вам ворота в рай!

Женщина заставила их остановиться в самой узкой части тропы, они оказались зажатыми, а шлюха качала бедрами и таращилась на Тома в пародии на страсть.

– Сзади! – выдохнул Эболи на арабском.

Том услышал тихие шаги за спиной.

– Я им займусь, но ты следи за шлюхой, – предостерег Эболи прежде, чем Том успел обернуться.

– Шесть пенсов за нас обоих, милая, – сказал Том и шагнул к женщине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги