Читаем Муссон полностью

В то же мгновение он услышал, как развернулся Эболи, но сам не сводил глаз с девки. Эболи сделал мгновенный выпад в сторону первого из двух мужчин, подкрадывавшихся к ним сзади из темноты. Удар оказался таким стремительным, что его жертва даже не успела поднять клинок, чтобы отразить выпад.

Острие вонзилось под ребра мужчины и вышло из спины на уровне почек. Он закричал.

Эболи, используя погруженный в тело клинок, всей силой левой руки толкнул его, как нанизанную на крюк рыбину, на второго, что находился позади. Сабля Эболи выскользнула из живота убийцы, тот качнулся назад, и оба мужчины вцепились друг в друга; раненый продолжал кричать, его дикий крик зловеще звучал в ночи, и он при этом мешал второму нанести удар.

Эболи через его плечо ударил снова, прямо в лицо стоявшего сзади.

Сабля угодила в рот, мужчина выронил оружие и обеими руками схватился за лицо. Между его пальцами хлынула кровь, черная и густая. Он отступил в сторону и спиной вперед упал через край набережной. Послышался громкий всплеск, когда он ударился о воду внизу и мгновенно ушел на глубину.

Первый упал на колени, держась за живот, а потом рухнул на землю. Эболи повернулся, чтобы прийти на помощь Тому, но опоздал.

Шлюха выхватила из-под плаща меч и прыгнула на Тома. Парик слетел, открыв коротко остриженную голову и грубые мужские черты. Том, готовый к атаке, прыгнул навстречу. Убийца оказался захвачен врасплох: он не ожидал столь быстрой реакции, и ему не хватило времени, чтобы защититься.

Том из естественной позиции вонзил меч прямо в основание горла, где не было костей, которые остановили бы удар. Его клинок рассек трахею и крупные артерии в шее, дойдя до позвоночника. Том выдернул меч и ударил снова, на дюйм ниже. На этот раз сталь нашла соединение позвонков и проскочила насквозь.

– А ты быстро учишься, Клебе, – прошипел Эболи, когда фальшивая шлюха упала и замерла, даже не дернувшись.

Юбки задрались над тонкими волосатыми ногами.

– Но это еще не конец. Будут и другие.

И они появились, как тени бродячих собак, почуявших требуху.

Том не стал их пересчитывать, но их было много.

– Спина к спине, – приказал Эболи и перебросил саблю в правую руку.

Теперь сужение тропы, которое казалось ловушкой, стало их укреплением.

С одной стороны их охраняла река, с другой – слепая стена трехэтажного склада.

Том понял, что новые убийцы подбираются к ним с обоих концов тропы. Но нападать они могли только по одному.

Следующий мужчина, приблизившийся к Тому, был вооружен палкой с острым железным наконечником, и она тут же полетела к голове Тома – ее хозяин явно отлично владел своим уродливым оружием. Том мог лишь с благодарностью вспомнить долгие часы тренировок, когда Эболи заставлял его драться на палках еще в Хай-Уилде. Он поднырнул под длинный тяжелый шест, который легко мог разбить ему голову. Отступать Том не мог, потому что к его спине прижималась широкая спина Эболи. Шестифутовая палка позволяла нападавшему держаться на таком расстоянии, что Том не достал бы его мечом, не нарвавшись на железное острие. А оно снова полетело к голове Тома, как пущенная из длинного лука стрела, однако Том отдернул голову в последний момент, и палка просвистела рядом с его щекой. Затем он левой рукой схватил дубовое копье и позволил противнику дернуть себя вперед, на расстояние удара мечом. И тут же замахнулся – голубоватый клинок сверкнул в воздухе, как летняя молния.

Острое, как бритва, лезвие рассекло горло убийцы под подбородком, и воздух вырвался из него с поросячьим визгом.

Мужчина позади первого убийцы вытаращил глаза, когда умирающий затоптался, кружа на месте. Это зрелище его так ошеломило, что он не успел отразить следующий удар Тома, тоже нацеленный в горло. Но в последний момент убийца все же успел отклониться, и меч Тома пронзил его плечо. Оружие нападавшего упало, зазвенев по камням. Он зажал ладонью рану и закричал:

– Бога ради, я же убит!

Развернувшись, он налетел на тех, кто подходил за ним следом. Образовалась бесформенная куча толкавшихся тел; они находились так близко друг к другу, что Тому трудно было найти следующую цель. Он трижды ударил по этой куче, быстро и с силой, и после каждого удара раздавался очередной пронзительный крик.

Один из убийц попятился и свалился с края тропы – яростно размахивая руками, он тоже рухнул в воду. Другие отступали, зажимая раны, их лица казались тускло-серыми в полутьме.

Том услышал шум за спиной – один убийца громко стонал, другой рыдал в отчаянии… Третий валялся на земле, дергаясь, как лошадь со сломанной ногой. Том не осмелился отвести взгляд от врагов, все еще стоявших перед ним, но он должен был знать, что Эболи все еще прикрывает его спину.

– Эболи, тебя ранили? – негромко спросил он.

Тут же за его спиной раздался низкий голос, полный презрения:

– Да это же обезьяны, а не воины! Они лишь испоганили мою саблю своей кровью!

– Не будь таким привередливым, друг мой, очень прошу. Сколько у тебя осталось?

– Много, но я думаю, что они уже порастеряли храбрость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги