– Вот это – отчет о продаже груза парусины с французского сторожевика адмиралтейству. – Он передал бумагу Тому. – Как видите, я вычел из общей суммы гонорар.
– Двадцать процентов! – изумленно воскликнул Том.
– Таковы условия! – живо откликнулся Чайлдс. – Если вы потрудитесь перечитать наш договор, вы увидите, что это оговорено в пятнадцатом пункте.
Том покорно взмахнул рукой.
– А что насчет самого сторожевика? Вы и из его стоимости вычтете двадцать процентов?
Они начали торговаться, и Том быстро понял, как Николас Чайлдс сумел столь быстро подняться на вершины торгового мира. У Тома возникло неприятное чувство, что он как будто сражается с фехтовальщиком, намного превосходящим его в технике боя.
В какой-то момент Чайлдс извинился и ушел, оставив Тома в одиночестве на такое долгое время, что Том уже начал нервничать. В конце концов он вскочил и принялся нетерпеливо мерить комнату шагами.
Тем временем в соседней комнате Чайлдс быстро писал письмо на листе плотной бумаги. Закончив и присыпав чернила песком, он тихо велел секретарю:
– Пришлите ко мне Барнса.
Когда кучер пришел, Чайлдс сказал:
– Барнс, это письмо нужно отвезти лорду Кортни в палату лордов. Ты должен передать его лично в руки. Это вопрос жизни и смерти.
– Сделаю, милорд.
– Когда вернешься, я хочу, чтобы ты отвез моего гостя и его слугу к речному причалу у Тауэра. Но только не нужно спешить. Вот что ты должен сделать…
Чайлдс дал кучеру подробные инструкции, а потом спросил:
– Ты все понял, Барнс?
– Так точно, милорд.
Чайлдс вернулся в кабинет, где его ждал Том, и рассыпался в извинениях:
– Простите меня, но меня ждали кое-какие неотложные дела, и пришлось немедленно заняться ими.
Он добродушно похлопал Тома по руке:
– А теперь вернемся к нашему делу.
К середине этого дня Том обнаружил, что он наконец стал владельцем «Ласточки», но не получит денег от продажи ее груза. Мало того, Николас Чайлдс желал еще и получать двадцать пять процентов от всех будущих доходов Тома, которые тот сумеет добыть благодаря каперскому свидетельству. Том видел, что оказался просто цыпленком в лисьих лапах Чайлдса, но держался стойко.
Единственным, что оказалось в пользу Тома, являлось то, что Чайлдс не видел «Ласточку», а услышанное им описание не пробудило в нем жадности. Чайлдс не изъявил желания завладеть таким небольшим судном.
Наконец судно окончательно перешло к Тому. Но взамен Чайлдс оставил себе всю стоимость груза.
Чайлдс выглядел вполне довольным сделкой. Как и следовало ожидать, мрачно подумал Том. Он только не представлял, как объяснит людям, сражавшимся за сторожевик, что им не приходится ждать вознаграждения за свои усилия.
– Вы проявите мудрость, Кортни, если покинете Англию сразу, как только сможете поднять паруса, и будете держаться в самых дальних океанах до тех пор, пока брат о вас помнит, – великодушно произнес Чайлдс. – Я предлагаю вам способ избежать опасной ситуации.
В этот момент в дверь кабинета тихо постучали, и с позволения Чайлдса в комнату вошел секретарь:
– Все сделано, милорд. Барнс вернулся и ждет, чтобы отвезти ваших гостей.
– Отлично, – кивнул Чайлдс. – Великолепно даже.
Он наконец встал и улыбнулся Тому:
– Думаю, с нашими делами покончено, Кортни. Я так понимаю, что вы собираетесь нанять лодку у Тауэра?
Он самым дружеским образом проводил Тома до парадной двери особняка, где ожидал с каретой Барнс. Когда они пожимали друг другу руки, Чайлдс небрежно спросил:
– Куда вы поведете ваш новый корабль? И когда отплываете?
Том уловил странную ядовитость в этом вопросе и ушел от ответа:
– Я же всего минуту назад стал его хозяином! – Он засмеялся. – Так что об этом я еще не думал.
Чайлдс смотрел ему в глаза, стараясь заметить любую попытку увильнуть, и Тому пришлось продолжить:
– Думаю, порты южной Франции на Средиземном море стали бы для меня наилучшими угодьями. Или, может быть, французские территории Луизианы в Мексиканском заливе. Я мог бы повести «Ласточку» через Атлантику…
Чайлдс хмыкнул, не до конца убежденный:
– Я искренне надеюсь, Кортни, что вы не подумываете о том, чтобы обойти мыс Доброй Надежды и отправиться в Индийский океан на поиски пропавшего брата?
– Боже правый, конечно нет! – Том снова засмеялся. – Я не так глуп, чтобы соваться в штормовые зоны на бумажном кораблике вроде «Ласточки».
– Все территории по другую сторону мыса дарованы королевской хартией нашей достопочтенной компании. И с любым посторонним там обойдутся настолько сурово, насколько позволяет закон.
Стальной блеск в голубых глазах Чайлдса ясно давал понять, что одним законом дело не ограничится.
Старые моряки говорили: «По другую сторону Линии нет закона». А это значило, что в далеких океанах законы цивилизованного мира просто не действовали.
Чайлдс крепко сжал руку Тома, подчеркивая свои слова:
– Я думаю, что вам надо бояться меня куда сильнее, чем вашего брата, если у вас вообще хватит дерзости встать на пути у МЕНЯ.
– Уверяю вас, милорд, я вижу в вас доброго друга и не хочу этого изменять, – с жаром ответил Том.
– Значит, мы друг друга поняли.