Читаем Муссон полностью

Чайлдс прикрыл жесткость взгляда улыбкой и с таким же пылом пожал руку Тома.

«Все это чистые пустяки, – самодовольно сказал себе лорд. – Думаю, окончательная судьба этого парня теперь полностью в руках его старшего брата».

Вслух же он сказал:

– Удачи вам! Ступайте с богом!

И мысленно добавил: «Или с дьяволом».

И помахал пухлой рукой.

Том легко запрыгнул в карету и жестом позвал за собой Эболи. Чайлдс отступил назад и кивнул кучеру, и тот ответил ему многозначительным взглядом, потом коснулся кнутом полей своей шляпы. Он дернул поводья, и карета покатила прочь.


Том и Эболи так погрузились в беседу, что ни один из них не замечал, куда именно правит кучер. Узкие улочки походили одна на другую, никаких особых примет на них не существовало. А Том подробно рассказывал Эболи о своих переговорах с Чайлдсом.

Наконец Эболи сказал:

– Сделка не так плоха, как тебе кажется, Клебе. У тебя есть корабль и есть команда.

– Но я должен заплатить Люку Джервису и людям, которые были с нами в Кале, из собственного кармана, – проворчал Том. – Они же ожидают долю из добычи.

– Предложи им долю и место в следующем рейсе. Это заставит их служить с радостью.

– У меня осталось всего шесть сотен фунтов из призовых с «Серафима», чтобы подготовить «Ласточку» и закупить припасы.

– Нет, – возразил Эболи. – У тебя двенадцать сотен фунтов.

– Что за ерунда, Эболи? – Том повернулся на сиденье и уставился на друга.

– У меня есть призовые деньги, которые я заработал за те годы, что плавал с твоим отцом. И я их добавлю к твоим. – Эболи пожал плечами. – Мне все равно некуда их девать.

– Значит, ты станешь моим партнером. Подпишем договор. – Том даже не пытался скрыть своего восторга.

– Если я не доверяю тебе, предположим, – Эболи почти смеялся, – что проку мне в куске бумаги? Это всего лишь деньги, Клебе!

– С двенадцатью сотнями мы можем переоборудовать корабль, купить припасы и набить трюмы хорошими товарами! Ты не пожалеешь об этом, мой старый друг, клянусь!

– Я мало о чем сожалею в своей жизни, – бесстрастно откликнулся Эболи. – А когда мы найдем Дориана, у меня и вовсе не останется сожалений. А теперь хватит болтать, я подремлю немного.

Он откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.

Том исподтишка всматривался в его лицо, размышляя о простой философии и внутренней силе, которые делали Эболи духовно наполненной, цельной личностью. «В нем совершенно нет зла, – думал Том. – Он не испытывает потребности во власти или богатстве, у него сильно развиты чувства преданности и чести, он стоик и человек глубокой природной мудрости, пребывающий в мире с собой. Он умеет радоваться любым дарам, что дают ему его странные лесные боги, и готов без жалоб выдержать любые болезни и трудности, какие только свалит на него мир…»

Том посмотрел на блестящую лысую голову, на которой не осталось ни единого волоска, ни черного, ни седого, который выдал бы возраст Эболи.

Потом снова присмотрелся к лицу. Затейливые линии татуировок, расчертившие его, скрывали разрушения, которые могло бы причинить время. Сколько ему на самом деле лет? Он казался таким же вечным, как утес из черного обсидиана; и хотя он, скорее всего, был намного старше отца Тома, но его ловкость и сила ничуть не уменьшились за прошедшие годы. «Он – всё, что теперь у меня осталось», – думал Том. И его самого изумили глубина и сила уважения и любви к этому великану. «Он мой отец и мой советник. Более того, он мой друг…»

Эболи, не открывая глаз, вдруг заговорил, вырвав Тома из задумчивости:

– Мы едем не к реке.

– Откуда ты знаешь?

Том выглянул в окно кареты, но увидел только темные дома, казавшиеся заброшенными в зловещем угасающем свете.

Узкие улочки были пустынны, лишь изредка на них появлялись плотно закутанные в плащи фигуры, спешившие неведомо куда или стоявшие мрачно и неподвижно в темных дверных проемах; их тщательно скрытые лица не давали возможности понять, мужчины это или женщины.

– Откуда ты знаешь? – повторил Том.

– Мы удаляемся от реки, – заявил Эболи. – Если бы он ехал куда надо, мы уже давно добрались бы до причала у Тауэра.

Том не усомнился в чувствах времени и направления, которыми обладал Эболи: он никогда не ошибался. Том высунулся в окно и крикнул вознице, сидевшему в своей высокой кабинке:

– Эй, парень, куда ты нас везешь?

– Куда приказали его милость. На рынок Спитфилдс.

– Нет, идиот! – закричал Том. – Нам нужно к Тауэру!

– Должно быть, я ослышался. Я уверен, его милость приказал…

– Плевать на его милость! Вези, куда я сказал! Нам нужна лодка, чтобы отправиться вверх по реке!

Громко ворча, кучер повернул карету, и она потащилась обратно по улочке.

– Нам туда не добраться до шести часов, – предупредил кучер Тома. – А потом наемных лодок не будет.

– Мы уж постараемся найти, – рявкнул Том. – Давай побыстрее!

Кучер мрачно хлестнул лошадей, те прибавили шагу, и карета запрыгала на камнях мостовой. Постепенно их окутал мягкий ползучий туман, возвещавший о приближении вечера. Дома, мимо которых они проезжали, теперь оплели щупальца этого тумана, и даже звук колес кареты и стук копыт затихали под его толстым белым покровом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги