Читаем Муссон полностью

– Нужно уходить прямо сегодня ночью, – решительно произнес Том. – Мы даже до утра ждать не можем.

– Наконец-то ты увидел то, что давно было ясно, – сухо одобрил его Эболи.

Том передвинулся и сел, опираясь спиной о скамью.

Теперь, когда решение было принято, он смог отдохнуть. Том дремал, то и дело просыпаясь; хотя рана не позволяла заснуть по-настоящему, но все же он получил некоторый отдых.


За час до полуночи Тома разбудил сменившийся ритм плеска весел; открыв глаза, он увидел впереди стройный силуэт корпуса «Ласточки», появившийся из тумана. На ее мачте горел якорный фонарь. Через поручни к ним нагнулась темная фигура якорного вахтенного, и послышался резкий вопрос:

– Эй, кто там?

– «Ласточка»! – крикнул Том.

Так по традиции сообщали о возвращении капитана, и на сторожевике тут же поднялась суета. Как только лодка подошла к борту корабля, с него протянулось множество рук, готовых поднять Тома на борт.

– Сейчас пошлем за хирургом, – сказал Нед Тайлер, как только увидел кровь и узнал о причине ранения Тома.

– Нет! За нами могут гнаться стражники, – остановил его Том. – Мы должны выйти в море в течение часа. Как раз начнется отлив. С ним и спустимся по реке.

– Работа на нижней палубе еще не закончена, – предупредил его Нед.

– Знаю, – откликнулся Том. – Но мы найдем безопасный порт на южном побережье и все сделаем. Мы не можем воспользоваться Плимутом, он слишком близко к дому. И там нас будут искать в первую очередь. Доктор Рейнольдс живет в Каусе, на острове Уайт. Это в стороне от материка. Бейлифы не бросятся сразу искать нас там. Мы сможем послать весточку нужным нам людям, чтобы они нас догнали, и закончить все работы, прежде чем отправимся к мысу Доброй Надежды. – Он с трудом встал на ноги. – А где Люк Джервис?

– На берегу, с женой и своим выводком, – ответил Нед Тайлер.

– Пошлите за ним.

Явился Люк, еще не до конца проснувшийся. Том быстро рассказал ему о случившемся, о том, как Чайлдс захватил у него весь груз, и о том, что им нужно немедленно отправляться вниз по реке.

– Я знаю, что должен тебе долю от «Ласточки» и ее груза, как обещал, но сейчас не могу с тобой расплатиться. Я дам тебе долговую расписку. Возможно, я никогда не смогу вернуться в Англию, но деньги я тебе отправлю, как только смогу.

– Нет! – Люк окончательно проснулся, слушая быструю речь Тома. – Я не могу доверить тебе такую большую сумму.

Сказанное Люком прозвучало резко. Том уставился на него, утратив дар речи, но тут лицо Люка расплылось в хищной ухмылке.

– Я должен отправиться с тобой, чтобы защитить свои денежки.

– Ты не понял, – растерянно возразил Том. – Я собираюсь идти в Африку.

– Вот-вот, а мне всегда хотелось попробовать их кокосовые орехи, – кивнул Люк. – Мне нужна минутка, чтобы собрать барахлишко, капитан. И не вздумай удрать, пока я не вернусь.


Том отказался спуститься в свою наполовину законченную каюту, так что Эболи постелил для него тюфяк на открытой палубе, натянув над ним парусину для защиты от тумана. Минут через десять к Тому подошел Нед Тайлер.

– Все готово к выходу в море, капитан, – доложил он.

– А где Люк Джервис?

– Должен вот-вот вернуться, – начал было Нед, но осекся, потому что в ночи разнесся пронзительный женский крик.

Они переглянулись в тревоге и уже потянулись к оружию, когда две темные фигуры выбежали на деревянный причал.

– Это просто Люк, – с облегчением произнес Эл Уилсон. – И его мистрис за ним гонится. Нам лучше не попадаться ей на пути. Она может всем нам врезать.

– Отчаливай! – во все горло закричал Люк, пробежав еще только половину длинного причала. – За мной ведьма гонится!

Матросы быстро отвязали канаты, «Ласточка» мягко двинулась с места. Люк промчался последние ярды и прыгнул с причала на палубу. Его жена вопила от злости и размахивала длинной палкой.

– Люк Джервис, вернись! Ты не можешь бросить меня здесь с кучей выродков, которых ты же сам загнал мне в живот! У меня ни денег, ни еды, ни одежды для них! Ты не отправишься в эту свою Африку, чтобы брюхатить черных дикарок!

– Прощай, моя прелестная голубка! – Люк поднялся на ноги, сразу осмелев, когда их с женой разделила вода. И послал ей воздушный поцелуй. – Увидимся через три года, а может, через четыре, а может, еще когда-нибудь!

– Но что станется со мной и моими невинными детьми? – завывала женщина, уже без ярости. – Неужто в тебе нет ни капли жалости?

И она зарыдала.

– Продай «Ворона»! – крикнул ей Люк. – Этих денег тебе и мелким хватит на двадцать лет!

– Я не стану ждать твоего возвращения, Люк Джервис! – Тон женщины снова изменился. – Найдется много добрых мужчин, которые будут рады занять твое место в моей постели!

– Храбрые они ребята! – Люк взмахнул над головой шапкой. – Они больше достойны тебя, чем я, мой маленький цветок!


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги