Читаем Муссон полностью

Они встали на реке Медине в полумиле от Кауса. Том приказал Неду Тайлеру закрасить французское имя сторожевика, но новым именем его пока что не заменили. Однако корабль ничем не выделялся среди других судов, стоящих вокруг. Вся команда была предупреждена, что нужно помалкивать и никому на суше не говорить о том, откуда они пришли, чем намерены заняться и куда направляются.


Доктор Рейнольдс явился на корабль сразу, как только получил письмо Тома. Он вырезал пулю, уложив Тома на парусиновый хирургический стол в его новой крошечной каюте. Эболи держал Тома за руки, а Эл Уилсон – за ноги. Рейнольдс при первом же разрезе нашел мягкую свинцовую пулю и вытащил ее из распухшего воспаленного тела, словно косточку из чернослива. На ребре Тома, там, где пуля о него ударилась, остался след металла.

Затем, пока Том извивался и потел на парусиновом столе, хирург исследовал оставленный пулей канал в грудной клетке.

– Вот они! И остатки пыжа, и кусок вашей собственной рубашки… все попало внутрь вместе с пулей.

Хирург гордо предъявил Тому эти дурно пахнувшие трофеи, пинцетом подняв их повыше. Том лишь крепче стиснул зубами деревяшку, которую сунули ему в рот.

– Что ж, думаю, теперь все прекрасно заживет. – Рейнольдс принюхался к ране. – Все чисто. Заражение еще не проникло в вашу кровь. Однако я оставлю в ране перо для дренажа, чтобы она окончательно очистилась. И вернусь через три дня, чтобы удалить его.


Удалив перо, Рейнольдс объявил операцию настоящим образцом хирургического искусства.

А потом с удовольствием выпил большую кружку крепкого сидра, предложенного ему Томом, объемом в кварту.

И под легким воздействием этого сидра Рейнольдс без каких-либо возражений или колебаний принял предложенную ему Томом должность корабельного хирурга.

– Весь последний год я просто умирал от скуки! Ни серьезных пулевых ранений, ни хороших ударов мечом или саблей… нечем было заняться! Только кровотечения из носов, расстройства животов да случайные ожоги, – признался он, сидя вместе с Томом на палубе за второй огромной кружкой сидра. – И я постоянно вспоминал те сумасшедшие дни у Побережья Лихорадок.

Внизу раздались тяжелые удары, а через несколько минут из люка показался старший плотник.

– Все сделано, капитан. Можете отправляться, когда захотите.

Том нанял троих местных плотников в помощь своим людям, чтобы поскорее закончить переоборудование «Ласточки». Они работали посменно день и ночь, чтобы выполнить все требования Тома. Он заплатил местным за отличную работу и отпустил.

Тем временем Эл Уилсон и Нед Тайлер на наемной лодке отправились в Солент, чтобы найти тех хороших моряков, которых они уже подрядили в плавание. Те оказались рассеяны по всему побережью, в портах и рыбацких деревушках между Плимутом и Портсмутом, и ждали призыва Тома.

Том и мастер Уэлш добрались с ними до Саутгемптона. Там они посетили разных торговцев; им нужно было приобрести и разные припасы, и товары для торговли, чтобы завершить подготовку «Ласточки», и провизию для длительного плавания. По последнему рейсу с отцом Том знал, что именно охотнее всего покупают черные африканские племена.

Он заказал и оплатил почти две тонны хлопковой ткани, две тысячи топоров без топорищ, пять тонн медной проволоки, пять сотен маленьких ручных зеркал, тонну венецианских стеклянных бусин, двадцать фунтов иголок, сотню дешевых мушкетов с пороховницами и мешочками для пуль и тонну разнообразных недорогих украшений и безделушек. Почти все доставили на судно в течение недели.

Том оставил мастера Уэлша в Саутгемптоне заняться покупкой остальных товаров и вернулся на корабль. И несколько последних дней занимался делами там, потому что начала прибывать его команда: матросы с дорожными мешками за плечами являлись то по одному, то небольшими группами.

Каждого Том приветствовал по имени, когда они поднимались на борт, и предлагал им поставить свои значки или фамилии напротив списка в корабельном журнале и на контракте. Эти люди были лучшими из тех, кто плавал на «Серафиме» и других кораблях эскадры. Том оказался чрезвычайно рад заполучить их. Он вручил каждому по серебряному шиллингу в знак заключения контракта и отправил их на нижнюю палубу занимать места на койках.

Мастер Уэлш вернулся из похода за покупками на барже, которую нанял, чтобы привезти последние товары для торговли и припасы из Саутгемптона на «Ласточку». Когда все перегрузили на судно, трюмы сторожевика оказались заполненными доверху; корабль теперь низко сидел на воде.

Однако Нед Тайлер и Эл Уилсон еще не возвратились, и приходилось их ждать. Не проходило и часа, чтобы Том не посматривал в тревоге на берег, боясь, как бы не появились ищущие его бейлифы.

Он не сомневался, что представители закона уже обшаривают каждый порт на южном побережье. И догадывался, что начали они с Плимута, а оттуда разошлись в обе стороны.

До острова Уайт они могли добраться в любую минуту, и расспросы наверняка сразу приведут их к «Ласточке». Это было лишь вопросом времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги