Читаем Муссон полностью

Рядом с муллой находился еще один человек; он сидел под бамбуковым навесом, скрестив ноги. И попивал из крошечной чашечки густой черный кофе; рядом с ним стоял высокий стеклянный кальян.

– Салам алейкум, почтенный, – произнес Дориан, и мужчина повернулся, чтобы посмотреть на него.

Сердце Дориана подпрыгнуло, лицо осветилось радостью, когда он узнал этого человека.

Он тут же бросился вперед, чтобы обнять его.

– Бен Абрам! – Он повис на старом докторе. – Я уже думал, что никогда больше тебя не увижу. Я думал, что ты все еще на острове у аль-Ауфа.

Старик мягко разомкнул объятия мальчика и пригладил растрепавшуюся бороду. Было неразумно показывать другим всю силу связи между ним и этим мальчиком.

– Дай-ка взглянуть на тебя.

Он отодвинул Дориана на длину вытянутой руки и всмотрелся в его лицо. И нахмурился.

– Ты выглядишь бледным. Что с тобой случилось, дитя? – Доктор повернулся и посмотрел на Каша, который беспокойно топтался в дальней части террасы. – Ты отвечаешь за мальчика. Что ты с ним сделал, евнух?

За стенами гарема Каш являлся всего лишь домашним рабом, рабом-кастратом. Бен Абрам и не думал скрывать свое презрение к нему.

– Призываю Аллаха и его святых в свидетели! – Подбородок Каша дрожал, на его лице выступил легкий пот. – Я о нем заботился! Его всегда хорошо кормили и баловали, как будто он настоящий сын моего повелителя!

Бен Абрам посмотрел на Дориана, зная, что мальчик ответит прямо и честно.

– Он меня запер в темной грязной комнате в тот самый день, когда я сюда приехал. И кормил помоями, и мне все это время нельзя было разговаривать ни с кем, кроме няни.

Бен Абрам окинул Каша ледяным взглядом, и евнух упал на колени:

– Таков был приказ принца, ваша милость! Он приказал следить, чтобы ребенок не сбежал.

– Принц заплатил за этого ребенка целый лакх рупий. И официально объявил его своим приемным сыном, – сказал Бен Абрам, и в его мягком голосе прозвучала угроза. – Когда его высочество вернется из Маската, я лично ему сообщу, как ты заботился о его сыне.

– Я только выполнял свои обязанности, милостивый господин! – бормотал Каш.

– Мне отлично известно, как ты выполняешь свои обязанности относительно некоторых женщин и детей, что находятся под твоим присмотром, евнух. – Бен Абрам многозначительно замолчал.

– Но иногда я просто обязан наказывать тех, кто не повинуется приказам принца!

– Припоминаю одну девушку, Фатиму, – задумчиво произнес Бен Абрам.

– Она была шлюхой! – попытался оправдаться Каш.

– Ей было шестнадцать лет, это возраст любви, – возразил Бен Абрам.

– Она была похотливой самкой, она бегала к своему любовнику за стены гарема!

– Он был молодым воином, офицером королевской гвардии, – уточнил Бен Абрам.

– Но это мой долг, господин! Я не хотел, чтобы она умерла! Я просто хотел преподать урок остальным!

Бен Абрам вскинул руку, заставляя Каша замолчать:

– Послушай меня, евнух, и услышь то, что я тебе говорю. Если с этим мальчиком будут плохо обращаться, если в будущем ты станешь относиться к нему иначе, кроме как с великим уважением, я проверю, сумеешь ли ты кричать громче, чем маленькая Фатима.

Аль-Аллама внимательно слушал этот разговор. И теперь он заговорил:

– Я согласен со всем тем, что сказал Бен Абрам. Ребенка и его няню перевести в достойное жилье и хорошо кормить. Ты не должен ни ограничивать его, ни налагать какие-либо наказания. Он должен свободно приходить и уходить, как любой другой из сыновей принца. Он будет через день приходить ко мне и слушать наставления, и я каждый раз буду спрашивать, хорошо ли с ним обращаются. А теперь убирайся с моих глаз!

Он взмахом руки прогнал Каша:

– Жди внизу, когда мальчик вернется!

Когда Каш пятился к двери, он бросил на Дориана бешеный взгляд, полный ненависти.

Бен Абрам снова повернулся к Дориану:

– Я должен многое рассказать тебе. Ты слышал о схватке на острове, после того как тебя увезли?

– Нет. Нет! Я ничегошеньки не знаю. Расскажи мне, почтенный! Расскажи обо всем!

– Не все новости хороши, – предупредил его Бен Абрам.

Он тихим голосом начал рассказывать. Дориан внимательно слушал. Он горделиво вскрикнул, когда услышал о нападении на крепость на острове Флор-де-ла-Мар и о том, как его брат собственными руками убил аль-Ауфа.

– Аль-Ауф был настоящим зверем! Я так горжусь Томом! Хотелось бы мне присутствовать там и самому все видеть!

Но потом он заплакал, узнав о ранении отца и о том, что тот потерял обе ноги.

– Он что, умер, почтенный? Скажи, что он жив!

– Честно говоря, малыш, я не знаю. Он был жив, когда твой брат отпустил меня с острова. Думаю, твой брат собирался отвезти его обратно в Англию.

– В Англию? – Дориан пришел в смятение. – Но это так далеко! Он может никогда не вернуться! Неужели Том бросил меня?

Слезы градом покатились по его лицу. Дориан не пытался их удержать.

Бен Абрам взял его за руки и ощутил, что мальчик дрожит, как в сильной лихорадке.

– Твой брат хороший человек, человек чести. Он проявил большую доброту ко мне.

– Но если он вернулся в Англию… – Дориан умолк на полуслове и судорожно сглотнул. – Он забудет меня. Я никогда больше его не увижу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги