Читаем Муссон полностью

– Тогда это будет воля Господа. Но пока что ты – сын принца и должен внимательно относиться к его воле и желаниям. – Бен Абрам встал. – А сейчас ты должен повиноваться святому аль-Алламе, потому что он вернулся из Маската раньше принца, и это его высочество приказал, чтобы ты внимательно выслушивал все наставления муллы.

Сидя в стороне, попивая чашки кофе одну за другой и посасывая кальян, Бен Абрам ждал, пока в самые жаркие часы дня на Дориана лились религиозные наставления. Раз или два он делал замечания или задавал вопрос, но в основном просто молча слушал. Дориана успокаивало его присутствие.

Солнце уже бросало длинные тени пальм на песчаный берег внизу, когда Бен Абрам попросил у муллы благословения и увел Дориана туда, где в повозке ожидал Каш, чтобы отвезти обратно в гарем.

Бен Абрам остановился подальше от евнуха, чтобы тот не мог его услышать, и тихо заговорил:

– Я буду видеть тебя так часто, как смогу, – пообещал он, – во время уроков у муллы. – Он понизил голос до шепота. – Твой брат проявил ко мне большую доброту. Если бы не он, меня тоже продали бы в рабство. Поэтому я обещал ему передать тебе послание. Я не мог этого сделать при мулле. Оно только для твоих ушей.

– Послание? Какое? Скажи, почтенный!

– Твой брат просил передать тебе, что он никогда не забудет данную тебе клятву. Ты эту клятву помнишь?

– Он поклялся, что вернется за мной, – прошептал Дориан. – Он поклялся на крови!

– Да, малыш. И он подтвердил свое обещание, говоря со мной. Он вернется за тобой. Мне бы не следовало говорить тебе об этом. Это против интересов моего повелителя, но я не мог лишить тебя утешения, которое должны дать тебе слова брата.

– Я знал, что он никогда не забудет клятву! – Дориан коснулся рукава старого врача. – Спасибо, что сказал мне, почтенный!


Бен Абрам и аль-Аллама вполне убедили Каша. На следующий день Дориана и Тахи переселили в более просторные комнаты в другой части гарема, намного лучше. Теперь у них был собственный маленький двор с фонтаном, из которого била свежая вода. Каш прислал женщину-рабыню, чтобы та помогала Тахи готовить еду и делала тяжелую домашнюю работу вроде выноса ведер из уборной.

Он также прислал Дориану целый гардероб новой одежды, а Тахи позволил встречать телеги, которые каждый день возвращались из города, нагруженные свежими продуктами и всякими припасами. Она могла теперь сама выбирать свежее мясо и рыбу. И, что было куда важнее, в дневное время Дориан мог гулять по гарему. Однако, как ни просил Дориан, Каш не позволял ему выходить за огороженную территорию.

Но и это изменилось, когда Дориан пожаловался Бен Абраму. После этого Дориан стал свободно бродить по порту и всему острову, хотя один из стражей всегда ходил следом, не спуская с него глаз.

Получив такую свободу, Дориан снова начал задумываться о бегстве с острова.

Правда, это было скорее игрой, чем серьезными планами.

Когда Дориан стал появляться на берегу, куда приходили рыбацкие лодки со своим уловом, и постарался завести друзей среди рыбаков, он обнаружил, что Каш его опередил. Он, видимо, предупредил всех островитян, чтобы они не общались с неверным. К тому же его страж постоянно топтался поблизости, так что украсть лодку не оставалось ни малейшего шанса, и помощи от местных рыбаков и моряков тоже ждать не приходилось. Наконец Дориан убедился в тщетности подобных замыслов. И начал прилагать больше времени и усилий, чтобы подружиться с солдатами крепости, конюхами королевских конюшен и сокольничими.

Ясмини приветствовала его свободу с откровенным восторгом и, как только поняла, что Каш возражать не станет, превратилась в тень Дориана. Конечно, ей не дозволялось и шагу сделать за ворота гарема, но в садах она постоянно ходила следом за мальчиком и стала постоянной гостьей в комнатах, которые он делил с Тахи.

Ее голос и смех смешивались с болтовней Джинни, и от них унылые комнаты казались светлее. Тахи начала учить девочку готовить на дымном древесном огне. Ясмини никогда ничего подобного прежде не делала и теперь с огромным удовольствием осваивала новое искусство, а потом предлагала свои творения Дориану.

– Я это приготовила специально для тебя, Доули, – чирикала она. – Тебе ведь нравится, да?

Она с тревогой провожала взглядом каждый кусок, который он отправлял в рот.

– Вкусно? Нравится?

Когда Дориан уходил из гарема, чтобы прогуляться по берегу, порту и крепости, она томилась. Вертелась у юбок Тахи, ожидая возвращения Дориана, а когда он появлялся в дверях, ее обезьянье личико освещалось радостью, и она бросалась к другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги