Читаем Муссон полностью

Голос Сары был чистым и высоким. Том, хотя и не имел музыкального слуха, оказался тронут его звучанием. И огорчился, когда девушка умолкла.

– А где сейчас наш учитель, мастер Уэлш? – спросила Сара. – Он был таким забавным человечком!

– Он со мной на «Ласточке».

И Том стал рассказывать ей о тех членах команды, которых она помнила по «Серафиму».

Сара заплакала, услышав о том, как погиб Большой Дэниел, и Тому захотелось обнять и утешить ее. Вместо этого он сменил тему и рассказал о том, как он захватил «Ласточку» и проделал долгий путь сюда.

Сара жадно слушала, смахивая слезы, и аплодировала храбрости и изобретательности Тома. Вскоре она уже снова болтала, перескакивая с темы на тему, как будто у нее за долгие годы разлуки накопились сотни вопросов.

Том не на шутку заинтересовался ею. Чем дольше он всматривался в ее лицо, тем более убеждался, что его первая оценка оказалась ошибочной.

Возможно, Сара и не была очень хорошенькой с ее крупным носом, широким ртом и слишком тяжелым подбородком, но ее живость и ум освещали это лицо так, что Тому она уже казалась почти прекрасной. Ее глаза щурились от смеха, и она мило вскидывала голову, задавая вопросы, и Тому это нравилось.

Пока они говорили, поперек монастырского двора легли тени.

Сара вдруг умолкла посреди веселого описания прибытия ее семьи в Бомбей и собственной реакции на незнакомый экзотический мир.

– Ох, Том, поздно уже! Как быстро время пролетело! Я слишком здесь задержалась.

Она быстро собрала пустые тарелки и кружки:

– Надо уходить. Гай взбесится, если заподозрит, где я была.

Том нахмурился:

– Гай тебе не хозяин.

– Он хозяин нашего дома. Мой отец отдал меня под его опеку, когда умерла мама. И ради Кэролайн я не должна его злить. Он же свою злобу на нее выплеснет.

– А тебе нравится жить с Гаем и Кэролайн, Сара?

Том чувствовал, что даже за то короткое время, что они провели вместе, он достаточно хорошо узнал Сару, чтобы задать такой деликатный вопрос.

– Я могла бы придумать и другие обстоятельства, которые понравились бы мне куда больше, – почти неслышно ответила девушка, не отводя взгляда от корзины для пикника.

Потом она надела туфли и вскочила.

Том взял корзину, а Сара взяла его под руку, как будто нуждалась в поддержке, чтобы идти по неровной почве. А ведь совсем недавно Том видел, как она отплясывала на высокой стене.

– Когда ты приедешь снова, чтобы рассказать мне о делишках Гая? – спросил Том, поставив корзину на спину кобылы.

– Не завтра. Я обещала Кэролайн помочь с Кристофером, но через день – да, в это же время.

Том поднял ее в седло, обхватив за талию. Он надеялся, что Сара оценит силу, которая для этого потребовалась, она ведь вовсе не была одуванчиком.

Сегодня Сара приехала на оседланной лошади. Она закинула одну ногу за переднюю луку дамского седла, и Том помог ей расправить длинные юбки. Потом она сверху вниз бросила взгляд на него, стоявшего у стремени.

– Ох, Том, – сказала она вдруг, – мне было так весело! Здесь, на острове, жизнь скучная и такая ограниченная! Гай не разрешает мне даже в город выходить одной. Я и не помню, когда в последний раз так веселилась!

Тут Сара как будто смутилась от собственной несдержанности. Не ожидая ответа Тома, она погнала кобылу прочь и умчалась по песчаной тропе через пальмовую рощу. В седле девушка выглядела высокой и царственной.


Когда Том шел по мостовой от порта и уже миновал опускную решетку на воротах крепости, он увидел двух мужчин, что шагали в его сторону, углубившись в разговор. Он уловил несколько слов, когда двое проходили мимо, и понял, что говорят по-английски. Том повернулся им вслед.

– Да поможет вам Бог, джентльмены, – окликнул он мужчин. – Как приятно слышать христианскую речь в этой стране язычников! Могу я представиться? Роберт Давенпорт.

Он назвался псевдонимом, который выбрал для себя, чтобы избежать обвинения в убийстве, а таковое, как он знал, должно было преследовать его.

Двое англичан повернулись к нему с настороженным видом.

Только теперь Том узнал в них капитана и одного из офицеров Ост-Индской компании с того корабля, что стоял в порту. Он уже видел их этим утром, когда они в лодке направлялись к берегу.

– Надеюсь, дорога сюда была благополучной? – спросил Том, когда они неохотно представились и пожали ему руку, все еще напряженные и сдержанные. – Я так полагаю, вы возвращаетесь после аудиенции у султана?

– Да, – коротко кивнул капитан.

Он явно не стремился поделиться сведениями, и Том забросил новую наживку:

– Каков он? Я в первый раз с ним увижусь. Он говорит по-английски?

– Он говорит только на своем проклятом Богом языке, – ответил один из англичан. – Так что желаю вам благополучно поговорить с ним. Это коварный дьявол, вам понадобится вся ваша удача.

Он поклонился:

– А теперь, сэр, если вы нас извините…


Том вошел в крепость быстрым шагом, уже закипая гневом. Он теперь получил доказательства того, что говорила ему Сара. Благодаря подстрекательству Гая, его родного брата, визирь его просто обманывал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги