Читаем Муссон полностью

Сара тихонько пискнула от удивления и замерла, ощутив неожиданную силу его объятий. А потом пылко ответила на поцелуй.

Волна покрупнее ударила в борт дрейфующей фелюги и сбросила их со скамьи. Но они не разомкнули объятий, хотя на днище лодки воняло застоявшейся водой и сухой рыбьей чешуей.

– Том! Том…

Сара пыталась говорить, не отрываясь от его губ:

– Ох, так долго… Я и не думала, что ты такой сильный…

Тому хотелось просто проглотить ее целиком.

Но наконец они отодвинулись друг от друга, чтобы отдышаться.

– Том… ох, Том! Я тебя полюбила сразу, как только увидела. И все эти годы думала, что потеряла тебя.

Они снова бросились друг к другу.

Том ощупью нашел ее грудь и когда обхватил ладонью упругую тяжелую чашу, то вскрикнул, как от боли. Он стал нашаривать шнурки ее лифа, но неловко, неумело.

Сара нетерпеливо оттолкнула его руки и сама развязала ленты.

– Вот так, – прошептала она. – Все это твое.

Он ласкал и сжимал ее тело, пока она не издала тихий хнычущий звук.

– Ох… тебе больно. – Том резко отдернул руку. – Прости. Пожалуйста, прости.

– Нет-нет.

Сара сама взяла его руку и положила на свою грудь:

– Продолжай… делай что хочешь.

Том посмотрел на ее грудь. Она отличалась белизной, как будто ее только что вырезали из слоновой кости, но на ней остались розовые следы от его пальцев.

И она заполняла его ладонь.

– Как прекрасно… Я никогда не видел ничего настолько прекрасного.

Он наклонился и прижался губами к соску.

Сара выгнулась, обеими руками схватила густые волосы Тома, направляя его рот. Когда он наконец поднял голову, она снова поцеловала его в губы.

Он уже лежал на ней, и Сара вдруг осознала, что означает то твердое, что прижимается к ее бедрам и животу. Она никогда не ощущала подобного прежде, но они с Кэролайн часто о таком говорили, и Сара выманивала у старшей сестры все подробности.

Когда она поняла, что происходит, то перестала дышать и напряглась от потрясения.

Том моментально попытался снова отодвинуться:

– Прости, я не хотел тебя пугать. Нам нужно остановиться.

Сказанное им напугало ее, словно угроза. Мысль о том, что сейчас он отстранится, привела ее в отчаяние.

Сара притянула Тома к себе:

– Нет, Том, не надо!

Он почти робко снова обнял ее, но старался изогнуться так, чтобы не касаться ее бедрами. А ей хотелось их чувствовать, хотелось продолжать…


Много, много позже Том тяжело и неподвижно лежал на ней. Он задыхался, как человек, который едва не утонул. Капли пота падали на Сару, словно дождь, на лиф ее платья, на лицо, на грудь… Она обхватила Тома ногами. Фелюга под ними мягко покачивалась, словно стараясь их убаюкать.

Том пошевелился и попытался подняться, но Сара ему не позволила, сжав руками и ногами. Том прерывисто вздохнул и снова опустился на нее. Сара испытывала странные чувства победы и обладания, как будто добилась чего-то почти мистически важного, чего-то, что не являлось просто плотским. Она не могла найти слов, чтобы объяснить это себе, а просто гладила волосы Тома и бормотала бессвязные нежные глупости.

Лишь спустя еще какое-то время она позволила Тому сесть. Он растерянно огляделся по сторонам:

– Нас унесло на лигу в море…

Сара села рядом, расправляя юбку, и увидела, что остров превратился в голубую линию на горизонте.

Том поднялся на колени, натягивая штаны, а она наблюдала за ним. Наблюдала взглядом материнским и оберегающим, как будто чудесным образом превратилась вдруг в зрелую женщину, детство осталось далеко позади и она теперь была сильной и уверенной, а Том стал ребенком, о котором нужно заботиться.

Том, пошатываясь, подошел к фалу, поднял парус и привел фелюгу к ветру. Сара зашнуровала лиф платья, потом села рядом с Томом у румпеля. Том обнял ее за плечи, и она прижалась к нему. Они уже прошли половину пути до острова, прежде чем заговорили.

– Я люблю тебя, Сара Битти, – сказал Том.

Сара вспыхнула от радости, услышав это, и крепче обняла его:

– А я уже говорила – я полюбила тебя сразу, как только увидела, Том Кортни. Хотя я и была тогда ребенком, я молилась о том, чтобы однажды стать твоей женщиной.

– Этот день настал, – ответил Том и поцеловал ее.


Они встречались так часто, как только Сара могла сбегать из-под присмотра Кэролайн и Гая. Иногда между встречами проходило два или три дня, но их страсть от этого лишь разгоралась.

Свидания всегда проходили днем, потому что по утрам Сара помогала сестре по хозяйству или сидела с маленьким Кристофером. Да и Том не мог бросить «Ласточку» и команду: корабль попал в сильный шторм после выхода с мыса Доброй Надежды, его корпус и такелаж пострадали. Следовало все привести в порядок, чтобы можно было снова выйти в море.

По утрам Том отправлялся в форт, потому что ждал новостей о Дориане из Маската, а кроме того, он до сих пор не получил торговую лицензию. Но хотя Том так и этак льстил визирю и подкупал его, он оставался в немилости, и визирь наказывал его цветистыми извинениями за задержку. А без султанского фирмана на руках Том ничего не мог продать на рынках острова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги