Читаем Муссон полностью

Слуга визиря попытался не пропустить Тома в вестибюль, но Том проскочил мимо него: он прекрасно знал дорогу во внутренний кабинет. И, резко откинув в сторону плотную шелковую занавеску, прикрывавшую вход, ворвался внутрь.

Визирь сидел на небольшом возвышении в левой части комнаты. Воздух наполняли запахи благовоний и гашиша.

Перед визирем стоял маленький письменный стол, а рядом сидел секретарь, подававший визирю документы, один за другим, для подписи. Визирь поднял голову, изумленный внезапным появлением Тома.

– Минуту назад я разговаривал с английским капитаном, который возвращался с аудиенции его светлости, – заявил Том. – И с удовольствием услышал, что султан весьма быстро оправился от своего нездоровья, – продолжил он на арабском. – Потому что это означает: он в состоянии принять меня и ответить на мою просьбу.

Визирь поднялся на ноги, но Том быстро прошел мимо него к двери за его спиной.

– Вы не можете туда входить! – в испуге воскликнул визирь.

Но Том не обратил на него внимания.

– Стража! – закричал визирь. – Остановите его!

Высокий мужчина в длинной одежде и нагрудных латах встал в дверях, загораживая Тому дорогу. Его рука лежала на эфесе ятагана, что висел в ножнах на его поясе. Том шагнул вплотную к нему и схватил эту руку за запястье.

Страж попытался извлечь оружие, но Том крепко держал его руку, сжимая так, что страж поморщился. Том через его плечо заглянул в заднюю комнату.

– Приветствую вас, великий господин, – сказал он человеку, возлежавшему на горе подушек. – Призываю все благословения Аллаха на вашу голову и склоняюсь перед вами в смиренном благоговении и уважении. Умоляю, позвольте к вам обратиться по делу милосердия. Сам великий пророк говорил, что малые дети и вдовы заслуживают нашего сострадания.

Султан моргнул, глядя на него, и сел прямо. На нем был расшитый узорами шелковый жилет, надетый поверх алой рубахи и таких же просторных штанов, собранных у талии на витой золотой шнур.

Тюрбан султана тоже был алым, пышная густая борода выкрашена хной. Султан нервно подергал за нее. Он никак не ожидал, что перед ним вдруг появится варвар, способный цитировать священные слова Корана.

К Тому сзади подбежал визирь. И бросился вперед, встав между Томом и султаном.

– Прости меня, повелитель, я пытался его остановить! Это тот самый ничтожный неверный, о котором я тебе говорил. Я позову стражу, его выставят отсюда.

– Пусть останется, – сказал султан. – Я хочу услышать, что он собирается сказать.

Том отпустил руку стража и отпихнул его в сторону:

– Ничтожный неверный благодарит могучего султана аль-Мухаммеда и склоняется перед ним в смиренном уважении.

Эти слова настолько не соответствовали поведению Тома, что султан улыбнулся.

– Что ж, говори, о каком сострадании ты упоминал? – предложил он.

– Я говорю о ребенке, моем младшем брате. Он пропал два года назад. И у меня есть все причины полагать, что его держат в плену на территории Омана.

На лице султана отразилась настороженность.

– Мой брат, – продолжал Том, – подданный его величества короля Вильгельма Третьего. А между вашим калифом и нашим королем есть договор, который запрещает такого рода рабство.

– Я знаю, кто ты такой. – Султан вскинул руку, заставляя Тома замолчать. – Я о тебе слышал от английского консула. Я получил от консула запрос относительно этого ребенка. Вопрос изучается. Больше я пока ничего не могу сказать, пока не получу ответ от двора калифа в Маскате.

– Но уже год прошел!

Том начал злиться, но султан снова его остановил:

– Уверен, ты должен понимать, каким безумием было бы вызывать неудовольствие калифа, докучая ему по столь мелкому вопросу, как этот.

– Это не мелкий вопрос! – возразил Том. – Наша семья знатна и обладает немалым влиянием.

– Для калифа это несущественно. Однако его величество – человек огромного сострадания. И мы можем не сомневаться, что услышим его ответ, если ему есть что сказать об этом мальчике. Он ответит на вопрос, когда сам получит ответ. А пока мы должны ждать его милости.

– И как долго? – резко спросил Том. – Как долго мы должны ждать?

– Столько, сколько необходимо.

Султан жестом предложил Тому уйти.

– В следующий раз, если ты ворвешься сюда как враг, я и обойдусь с тобой как с врагом, англичанин, – холодно предупредил он.

Когда Тома провожали прочь, султан вызвал своего визиря, и тот распростерся перед ним:

– Прости меня, могучий повелитель! Я пыль перед тобой… Я пытался остановить этого безумного ино…

Султан махнул рукой, заставляя визиря умолкнуть:

– Пошли английскому консулу извещение, что я желаю немедленно с ним поговорить.


– Гай вчера ездил в форт. Его вызвал султан, – сообщила Тому Сара. – А когда вернулся, выглядел мрачнее тучи. Без причины избил одного из конюхов и накричал на Кэролайн и меня.

– Он тебя не бил? – спросил Том. – Клянусь, я его разделаю под орех, если он поднимет на тебя руку!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги