Читаем Муссон полностью

Том резко повернулся назад и посмотрел на тропу. Лошадь неслась прямо к нему, всадница низко пригнулась к шее животного, и белый песок летел из-под копыт.

– Том!

На этот раз он понял, что прозвучал женский голос. И когда она оказалась ближе, он увидел вздувшиеся юбки и развевавшиеся на ветру волосы. Он мгновенно забыл о своей ярости и в изумлении уставился на женщину.

Она неслась на неоседланной лошади, сидя на ней верхом, и Том увидел светлые ноги, сжимавшие бока животного, обнаженные выше колен, потому что женщина подоткнула юбку. Она помахала ему рукой:

– Том!

Несмотря на то что она окликнула его по имени, Том ее не узнал. А она резко остановила гнедую кобылу рядом с ним и мгновенно соскользнула на землю. А поводья бросила Эболи.

– Эболи, подержи ее, пожалуйста.

Большой негр, опомнившись от потрясения, схватил поводья.

– Том! Ох, Том! – Незнакомка подбежала к нему и обвила за шею. – Я думала, что никогда больше тебя не увижу!

Она крепко обняла его, потом отступила назад и схватила Тома за руки:

– Дай посмотреть на тебя.

Она уставилась на его лицо, а Том уставился на нее.

Ее длинные волосы имели светло-каштановый цвет, но лицо не отличалось красотой: подбородок был слишком крупным, рот – слишком широким, в особенности когда она улыбалась, как сейчас. Глаза девушки сияли чистой английской голубизной, сверкая из-под длинных ресниц.

Том сразу увидел, что главным украшением незнакомки являлась кожа. Она выглядела безупречной, хотя тропическое солнце слегка тронуло ее загаром, придав ей золотистый оттенок. Девушка была почти одного роста с Томом, она смотрела прямо ему в глаза и держалась легко и уверенно.

– Ты меня не узнаешь, Том? – Она засмеялась.

Том растерянно покачал головой. Но ее лицо приковывало взгляд, глаза были веселыми и умными.

– Простите, мадам… – пробормотал он. – Вы меня ставите в невыгодное положение…

– Да уж, мадам! – хмыкнула она. – Я Сара! – Она сжала его руки. – Сара Битти! Младшая сестра Кэролайн! Ты меня прежде звал оводом-прилипалой! Спрашивал: «Почему ты постоянно жужжишь рядом с моей головой, как овод?» – передразнила она его. – Теперь вспомнил?

– Святые небеса! Как же ты изменилась! – изумленно воскликнул он и невольно бросил взгляд на ее полную грудь, натянувшую лиф платья.

– Да и ты тоже, Том. Что это случилось с твоим носом?

Он смущенно коснулся кончика носа:

– Сломали.

– Бедный Том! – Она изобразила насмешливое сочувствие. – Но тебе это вполне подходит. Ох, Том, как я рада тебя видеть!

Она подхватила его под руку и повела по тропе к городу. Эболи держался сзади на почтительном расстоянии.

– Я услышала твой голос, когда ты кричал на Гая. Я просто поверить не могла, что это ты, хотя и узнала сразу. – Она проказливо покосилась на Тома. – Так что стала подслушивать под дверью. Гай меня бы поколотил, если бы поймал.

– Он тебя бьет? – Том мгновенно ощетинился. – С этим надо разобраться.

– Ой, тише, не будь балбесом! Я могу и сама за себя постоять. Но давай не станем терять время на разговоры о Гае. Я не могу задерживаться. Меня хватятся и отправят слуг на поиски.

– Сара, но нам нужно о многом поговорить!

Том вдруг почувствовал, что не хочет слишком быстро с ней расставаться.

Рука девушки, лежавшая на его локте, была сильной и теплой. От Сары исходил легкий аромат, как некая аура, задевшая нечто непонятное в Томе.

– Я знаю. Я слышала, как вы с Гаем говорили о малыше Дориане. Мы все любили Дориана. Я хочу помочь тебе. – Она чуть-чуть подумала. – Знаешь, у южной оконечности острова есть развалины старого монастыря иезуитов. Давай встретимся там завтра на втором колоколе дневной вахты. – Она засмеялась. – Видишь? Я помню все эти морские штучки, которым ты меня учил. Придешь?

– Конечно.

Сара отпустила его и, повернувшись к Эболи, обняла его:

– Помнишь, как мы играли в лошадку, Эболи? Ты меня возил на своей спине!

Улыбка осветила лицо Эболи, совершенно преобразив его.

– Мисс Сара, вы превратились в красавицу!

Она забрала у него поводья:

– Помоги сесть!

Эболи подставил ей огромную ладонь и, когда Сара встала на нее ногой, легко поднял девушку на спину кобылы.

Сара в последний раз улыбнулась Тому.

– Не забудь! – велела она.

Тут же развернув кобылу, она хлопнула по ее бокам пятками.

Том провожал девушку взглядом, когда она галопом уносилась прочь.

– Нет, – тихо произнес он, – я не забуду.


– Эфенди, мой повелитель султан не слишком здоров. Он не может принимать посетителей, даже таких важных, как ваше превосходительство.

Визирь посмотрел на Тома с презрительной усмешкой. Залив полнился кораблями неверных, и все их капитаны хлопотали об аудиенции у его повелителя, все искали благоволения, лицензий на торговлю, разрешения посетить запретные территории дальше к северу.

– Когда он меня примет? – требовательно спросил Том.

Визирь неодобрительно надул губы при таком грубом прямом вопросе. Он знал, что этот молодой неверный командовал крошечным суденышком, которое не могло привезти много товаров, и не чуял запаха золота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги