Читаем Муссон полностью

– Да как ты смеешь являться в мой дом, на мою территорию, со своим вечным высокомерием и наглостью, и указывать мне, что я должен делать? – закричал он, и с его губ полетели капли слюны.

– Боже праведный… Гай, не испытывай и дальше мое терпение! Я сдеру шкуру с твоей трусливой спины, если ты не выполнишь свой долг перед нашим младшим братом!

– Те дни давно остались в прошлом, Томас Кортни! Здесь я хозяин, я – назначенный королем представитель Англии и компании! И если хочешь оказаться в тюрьме, хочешь, чтобы твой прелестный корабль конфисковали… что ж, попробуй поднять на меня руку!

Гай трясся всем телом от ярости.

– И не смей читать мне нравоучения после того, что ты сделал с Кэролайн!

Голос Гая поднялся до визга, когда он выкрикнул ее имя, и Том отпрянул, как будто в его грудь врезалась пуля.

Гай в то же мгновение отступил назад, явно и сам ошеломленный тем, что в гневе сорвалось с его языка. А Том смутился, услышав вполне справедливое обвинение. Они молча смотрели друг на друга, и в тишине какой-то тихий звук заставил их обоих повернуться к двери, выходившей в сад.

Там появилась женщина. Она была одета в платье из светло-зеленого китайского шелка с разрезанными рукавами и высоким воротом.

Пышная юбка закрывала ноги до самых ступней, виднелись только носки домашних туфель. Она уставилась на Тома, словно увидела призрак. Одну руку она прижала к горлу, а в другой держала ручку малыша, стоявшего рядом с ней.

– Зачем ты сюда пришла, Кэролайн? – прорычал Гай. – Ты прекрасно знаешь, что тебе нельзя сюда являться, когда у меня посетители!

– Я услышала голоса… – Кэролайн запнулась.

Ее волосы были уложены так, что от узла на макушке вдоль щек спадали длинные локоны, частично скрывая лицо. Однако Том сразу увидел, что Кэролайн сильно похудела и осунулась, как будто только что перенесла тяжелую болезнь.

– И я услышала свое имя…

Она все так же смотрела на Тома.

Ребенок был наряжен в блузу со сборками и лентами. Светлые локоны, милое личико и пухлые розовые губы выглядели очаровательно, и Тому показалось, что он похож на ангела.

– Кто этот дядя? – спросил малыш, хихикнув и ткнув пальцем в сторону Тома.

– Уведи отсюда Кристофера! – закричал Гай на Кэролайн. – Сейчас же!

Кэролайн как будто и не слышала его.

– Том? – произнесла она недоуменным и смущенным тоном. – Не думала, что снова тебя увижу…

Кристофер ухватился за ее руку и попытался шагнуть к Тому, но Кэролайн мягко остановила его.

– Как поживаешь, Том?

– В целом неплохо, – неловко ответил Том. – Надеюсь, и ты тоже?

– Я болела, – прошептала Кэролайн, не сводя с него глаз. И облизнула губы. – После рождения… – Она сделала паузу, покраснела и наконец закончила: – После рождения Кристофера.

– Мне жаль… – В глазах Тома отразилось сочувствие. – А как твои родные? Родители, сестры? – Том не сразу вспомнил их имена. – Агнес и Сара?

– Моего отца назначили губернатором Бомбея. Он устроил для Гая должность консула на Занзибаре. – Она бросила нервный взгляд на мужа, по-прежнему злобно смотревшего на нее. – А мама год назад умерла от холеры.

– Ох… сочувствую, – выдохнул Том. – Она была такой приятной леди!

– Спасибо. – Кэролайн грустно склонила голову. – А Агнес вышла замуж в Бомбее.

– Но она же еще слишком молода! – удивился Том, вспоминая двух девчонок с «Серафима».

– Она уже не ребенок. Ей семнадцать, – поправила его Кэролайн.

Они снова умолкли, а Гай тяжело опустился на стул, не пытаясь больше проявить власть над женой.

Том невольно посмотрел на малыша, топтавшегося у юбки Кэролайн:

– Какой красивый ребенок!

Он поднял взгляд и посмотрел на женщину.

Она кивнула, как будто отвечая на некий незаданный во-прос.

– Да, – сказала она. – Похож на отца.

Тому отчаянно захотелось подойти к улыбчивому малышу и взять его на руки. Но вместо этого он отступил на шаг назад, чтобы не позволить себе этого.

– Кэролайн! – снова вмешался Гай, еще более настойчиво. – Нам нужно поговорить о деле. Прошу, уведи Кристофера!

Кэролайн как будто поникла, она с отчаянием в глазах всмотрелась в Тома:

– Рада была снова тебя увидеть, Том. Может быть, сумеешь заглянуть к нам в гости, пока ты на Занзибаре? Как-нибудь поужинаешь с нами здесь, в консульстве?

В ее голосе слышалась жалобная, тоскливая нотка.

– Не думаю, что Томас пробудет здесь достаточно долго для светских визитов.

Гай снова встал и нахмурился, словно желая заставить жену умолкнуть.

– Очень, очень жаль, – сказала Кэролайн. – Что ж, тогда я с тобой попрощаюсь сейчас. – Она подняла на руки малыша. – Всего хорошего, Том.

– Прощай, Кэролайн.

С Кристофером на руках Кэролайн вышла за дверь, шелестя шелками. Малыш серьезно смотрел на Тома через плечо матери.

Братья долго молчали после ухода Кэролайн.

Потом наконец Гай заговорил холодно, сдержанно:

– Держись подальше от моей семьи. Я не потерплю твоих разговоров с моей женой. Однажды я уже вызвал тебя на дуэль. И вызову опять, если ты меня вынудишь. Мне доставит удовольствие убить тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги