Читаем Муссон полностью

Этим вечером, когда колонна уже была готова продолжить переход, Дориан, как обычно, вернулся назад, чтобы проверить все. В полумиле от лагеря он увидел след незнакомого верблюда. К этому времени Дориан уже успел приобрести некоторый опыт в подобных делах и знал следы каждого животного из их отряда. А эти следы говорили о том, что неведомый всадник явился с запада и пересек их путь. Дориан видел, что всадник спешивался и изучал их следы, потом снова сел в седло и двигался за ними почти две мили, прежде чем повернул в сторону и удалился к низкому сланцевому холмику, торчавшему на соляной равнине будто слоновий горб. За этим укрытием он оставил верблюда и заполз на вершину холмика. Следы его движения Дориан прочел без труда.

Когда по этим следам Дориан поднялся на холмик, он обнаружил, что смотрит прямо на лагерь принца среди колючих зарослей, где их колонна провела день. Дориан понял, что чужак лежал здесь какое-то время, потом сполз вниз и бегом вернулся к своему верблюду.

Он широким полукругом обогнул их лагерь и отправился прямиком к холмам Шайи, к Башне Колдуньи и перевалу. Шпион не меньше чем на восемь часов обогнал их отряд и теперь уже должен был добраться до перевала.

Значение всего этого выглядело зловеще. Новость о прибытии аль-Малика и его путешествии через пустыню для встречи с вождями племен почти наверняка уже достигла ушей калифа в Маскате и его оттоманских союзников. Они могли отправить немалые силы, чтобы перехватить принца, а самым логичным местом для засады как раз и являлся перевал у Башни Колдуньи.

Дориану понадобилось лишь несколько минут, чтобы решить, как поступить дальше.

Он буквально взлетел в седло и пустил Ибрисам бегом. Они помчались по белой пустоши, и вскоре Дориан увидел впереди колонну – темные тени на сверкающей почве. Стража арьергарда окликнула его, когда он приблизился, потом воины узнали Ибрисам.

– А, это аль-Салил!

– Где Батула? – крикнул Дориан, останавливая верблюдицу.

Его копьеносец галопом примчался к нему. Оказавшись рядом, он отбросил с лица шарф.

– Ты вернулся в спешке, господин. Есть опасность?

– Какой-то чужак крадется за нами, – ответил Дориан. – Он следил за отрядом издали, когда мы разбивали лагерь, потом ушел в сторону перевала – возможно, чтобы предупредить тех, кто там поджидает.

Быстро рассказав Батуле обо всем, что обнаружил, он послал копьеносца с двумя воинами найти следы чужака и выяснить, куда тот удалился.

Проводив их взглядом, Дориан догнал принца.

Аль-Малик выслушал его доклад очень внимательно.

– Врагов у нас много. Почти наверняка это был слуга Оттомана или моего брата-калифа. Аллаху ведомо, есть масса таких, кто хотел бы помешать мне добраться до племен на внутренних землях. Что ты предлагаешь, сын мой?

Дориан показал вперед. Темные холмы Шайи стояли сплошным барьером, поднимаясь над соленой пустошью на пять сотен футов.

– Господин, мы не знаем, сколько там врагов. У меня тридцать человек, мы легко одолеем вдвое и втрое превосходящее количество. Однако, если оттоманам донесли о твоем маршруте, они могли выслать целую армию, чтобы найти тебя.

– Вполне возможно.

– Перевал у Башни Колдуньи – главный и самый короткий путь через горы, если мы хотим попасть в Авамир, но есть и другой перевал, дальше к западу. – Дориан показал в ту сторону. – Его называют перевалом Быстрой Газели, но, чтобы до него дойти, нам придется свернуть в сторону на много лиг. Однако я не могу рисковать и идти к Башне Колдуньи, если там можно угодить в ловушку сил Оттомана.

Аль-Малик кивнул:

– Как далеко другой перевал? Мы можем дойти до него до утра?

– Нет, – ответил Дориан. – Даже если мы погоним верблюдов вовсю, мы окажемся там в лучшем случае в середине утра.

– Что ж, поворачиваем, – решил аль-Малик.

Дориан призвал свой авангард и приказал сменить направление и идти на запад. Воины сомкнули ряды, окружив принца; каждый теперь был настороже, опасаясь засады, и верблюдов заставили бежать быстрее. Животные пока что были полны сил, и кристаллы соли громко затрещали под их лапами. Мягкая белая пыль заклубилась в ночном воздухе, когда отряд уходил на запад.

После полуночи они ненадолго остановились, чтобы дать передышку верблюдам и выпить по чаше воды, смешанной с верблюжьим молоком, а потом двинулись дальше.

В самый темный час ночи, за четыре часа до рассвета, со стороны двигавшихся в арьергарде воинов послышался тревожный крик.

Дориан, повернув Ибрисам, поспешил туда.

– В чем дело? – начал было он, но тут же умолк.

Он заметил темные фигуры верблюдов, приближавшихся к ним в темноте. Их было немного, но они могли оказаться предвестниками целой армии.

– Сомкнуть ряды! – приказал он.

Сам же быстро высвободил свое копье из кожаных петель на седле.

Колонна быстро перестроилась, приготовившись к защите, и принц очутился в центре.

Дориан повернул свою верблюдицу и, проехав немного вперед, окликнул приближавшихся людей.

– Аль-Салил! – тут же откликнулся кто-то, и Дориан узнал голос Батулы.

– Батула!

Сблизившись, они поехали рядом.

– Что там такое, Батула?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги