Читаем Муссон полностью

– Боевой отряд, много воинов, – ответил Батула. – Они ждали у Башни Колдуньи.

– Сколько их?

– Сотен пять, а то и больше.

– Кто они?

– Турки и масакара.

Масакара были племенем с прибрежных земель вокруг Маската и Сура. Дориан не усомнился в том, что это люди калифа, тем более что с ними были турки.

– Стоят лагерем?

– Нет, уже бросились в погоню за нами.

– Как они узнали, что мы повернули в сторону?

– Могу только предположить, что у них в пустыне много разведчиков, а поднятую вами пыль мы видели за много миль. Она светится в лунном свете, как огонь маяка.

Дориан посмотрел назад; облако пыли и вправду закрывало половину неба над ними.

– Намного они от тебя отстали?

Батула отбросил с лица шарф и усмехнулся:

– Будь сейчас день, ты бы увидел поднятую ими пыль. Приготовь копье, аль-Салил. Еще до заката завтрашнего дня нас ждет хорошая битва.


Всю эту ночь они гнали верблюдов, но вот наконец на восточном горизонте заиграл рассвет; утро становилось все ярче.

– Туда! – крикнул Дориан принцу, поворачивая Ибрисам к каменному бугру, что внезапно появился слева от них: темная скала торчала на пятьдесят футов над плоской равниной.

Добравшись до него, Дориан спешился и забрался на камни, но так, чтобы не оказаться на виду у преследователей.

Перед его глазами пылал рассвет – магическое рождение пустынного дня. Безлюдные горы Шайи, высокие и непроходимые, стояли перед ним; они сейчас сияли красками, как тропические птицы, золотые и красные пятна пересекали пурпурные и малиновые полосы. Дориан уже отчетливо видел перевал Быстрой Газели – темную синюю расщелину, расколовшую каменные глыбы сверху донизу. У подножия гор волнами громоздился белый песок, и ветер превращал мягкие дюны под камнями в некие зловещие фантастические фигуры.

Потом Дориан посмотрел назад, туда, откуда они пришли, и увидел облако пыли над турками, тучей мчавшимися по блестящей белой равнине; преследователи находились уже недалеко. В этот момент восходящее солнце бросило первые лучи между вершинами гор. И хотя сам Дориан пока что оставался в тени, равнина перед ним осветилась, и он увидел солнечные вспышки на наконечниках копий приближавшихся всадников.

– Батула ошибался, – прошептал Дориан, увидев эту огромную массу. – Их куда больше, чем он насчитал. Пожалуй, тысяча…

Всадники разошлись широким фронтом, и многих еще скрывала пыль.

– Среди нас должен быть предатель, – задумчиво пробормотал Дориан. – Они бы не выслали такую армию, если бы не знали наверняка, что принц следует именно этим путем.

Ближайший эскадрон врагов, скакавший в середине цепи, вырвался вперед. Они уже приблизились на такое расстояние, что Дориан различал сквозь клубящуюся вуаль пыли очертания верблюдов и воинов. Сосчитать их он не мог, но прикинул, что в передовой группе около двух сотен, а судя по тому, как они держались в седлах, это были опытные бойцы.

Дориан чуть прищурился, пытаясь оценить их скорость и сравнить ее со скоростью своих людей. Верблюды врагов явно хорошо отдохнули, а их собственные животные бежали всю ночь. Враг догонял, и вставал вопрос, успеют ли они добраться до перевала Быстрой Газели.

Дориан сбежал вниз с бугра и сел на верблюдицу.

Она сразу рванулась с места, ощутив прикосновение палки погонщика, и помчалась вдогонку за своим отрядом. Как только Дориан показался из-за каменного прикрытия, преследователи заметили его, и он услышал их далекие, но явно воинственные крики, разнесшиеся в еще прохладном утреннем воздухе. Дориан повернулся в седле и посмотрел назад – как раз вовремя, чтобы увидеть клубы дыма, когда всадники передовой группы принялись стрелять в него.

Из-за слишком большого расстояния Дориан даже не услышал свиста пуль. Ибрисам, Шелковый Ветер, неслась вперед, догоняя своих. А колонна уже добралась до песчаных дюн, что тянулись вдоль подножия гор. Это были мягкие склоны, и под весом верблюдов они рассыпались и растекались, как вода.

Колонна с трудом продвигалась дальше; за каждым шагом вперед животные сползали на полшага назад: верблюды стонали от страха перед пугающим песком. У одного из шедших впереди верблюдов подогнулись ноги, он сел на зад и сперва отчаянно пытался встать, потом опрокинулся, придавив седлом всадника. Дориан оказался уже достаточно близко, чтобы услышать отчаянные крики и треск костей, когда сломались обе ноги мужчины. А тяжелое животное скатилось к основанию дюны, путаясь в упряжи, и склон за ним усыпали бурдюки с водой и поломанное снаряжение; всадника верблюд увлек за собой.

Дориан спрыгнул на землю и ударом меча освободил от упряжи пострадавшего мужчину.

Батула видел все это и повернул обратно, на помощь. Его верблюд сполз по песку с вершины дюны, а внизу Батула спрыгнул с седла рядом с Дорианом. Они вместе подняли раненого; его раздробленные ноги беспомощно болтались. Его положили на спину Ибрисам.

Хвост колонны уже прошел половину склона. Принц и авангард добрались до расщелины между скалами и исчезли в темноте перевала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги