Читаем Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.) полностью

Примерно в это время я взял в жены девушку из семьи военного сановника, сказав, что женюсь вторично. У меня родились сыновья и дочери, жил я хорошо, но, беспокоясь о том, что все раскроется, перебрался в Хваян. Через некоторое время снова переехал – из Хваяна сюда, в Косон. Жители Хваяна узнали обо мне от жителей Чхорвона, а жители Косона – от жителей Хваяна. Так молва шла вслед за мной, и, в конце концов, ко мне стали относиться как представителю выдающейся семьи. К тому же ваш покорный слуга по счастливой случайности сдал малые экзамены на получение государственной должности и был определен в Ведомство документов внешних сношений. Послужив недолго на должностях шестого и пятого рангов, прибег к силе золотых монет и получил высокое место в Палате чинов, затем место третьего ранга в Палате войск и дошел до Палаты государевых указов. И вот однажды я подумал, что человеческую ненасытность трудно сдержать и, как говорится, «даже если луна станет полной, все равно потом пойдет на убыль». Я испугался: вот, думаешь, должность чиновника с тобой навсегда и ничто не заставит тебя уйти, но или бес позабавится, или кто-нибудь смошенничает, и столкнешься с несчастьем. Поэтому я набрался мужества и поскорее ушел со службы. Сейчас я ни шага не делаю в сторону мирской суеты, полной грязи, и живу в деревенской привольности, воспевая благодать мудрости.

Я женил сыновей, выдал за муж дочь в хорошую семью и теперь, можно сказать, вокруг моего дома живут близкие и дальние родственники. Старший сын сдал государственный экзамен на гражданскую должность и сейчас занимает важный пост на западе в уезде Ынъюль. Второй сын благодаря усердию в науках рекомендован на пост провинциального инспектора. Третий учится в столичной Конфуцианской академии. Вашему покорному слуге уже исполнилось семьдесят лет, у меня полно детей и внуков, каждый год я собираю урожай по десять тысяч мер зерна, и каждый день трачу тысячу монет. Исходя из благоразумия и оценивая свои возможности, думаю, всего этого мне хватит вдосталь даже на тяжелую пору весны. А ведь я так и не отплатил за благодеяния моего господина, и сплю ли, бодрствую ли – от этой мысли тяжело на душе. Всегда хотелось разок навестить вас, но боялся, что раскроется мое прошлое. И хоть я желал помочь в вашем бедственном положении, но не было способов, и оставалось лишь тяжело вздыхать. Из-за этого всегда болела моя душа, и я не знал, как поступить. Но сегодня Небеса послали мне такую возможность, поэтому вы, господин, и пришли сюда. Теперь ваш покорный слуга может перед смертью спокойно закрыть свои глаза.

Я прошу господина погостить у меня несколько месяцев, чтобы я мог хоть немного проявить свою искренность. Но если оказать обычному путнику неожиданно радушный прием, это наверняка вызовет подозрение у окружающих. И хотя это непросто и боязно, но как вы воспримите, если бы днем я относился к вам, как к родственнику, а ночью строил наши отношения, четко соблюдая нормы поведения между хозяином и слугой? Примите ли великодушно мое предложение?

Ученый Сон чистосердечно принял предложение бывшего слуги.

Когда разговор почти закончился, уже наступил рассвет. Дети и ученики Чхве Сынчжи стали по очереди приходить и совершать утренние приветствия.

– В эту долгую ночь случилось поистине удивительное! – сказал Чхве Сынчжи.

– О чем вы говорите?

– В эту длинную ночь я долго не мог уснуть и стал расспрашивать о семье господина Сона. Оказалось, что он – сын моего брата в шестом колене! Наша линия родства от первопредков прослеживается явственно, и нет оснований для сомнений! Когда я жил в Сеуле, помню, как шестиюродный брат проводил досуг вместе с моим отцом. Мы с братом читали книги и привязались друг к другу, словно близкие родственники. Лет через сорок-пятьдесят после этого он, к несчастью, отошел в мир иной, да и находился слишком далеко, так что не было никаких вестей, и я не знал, где жил его единственный сын. А теперь совершенно случайно мы встретились. Как тут не переполниться чувствами и воспоминаниями?

Все дети тоже очень обрадовались и стали почитать Сона за брата. Чхве Сынчжи вместе с ученым Соном проводили дни в досуге то в беседке у горы, то в высоком павильоне на берегу реки, то в густом лесу, то в поле. Их главными занятиями дня стали, как говорится, «стихи и вино». Так прошел почти целый месяц, после чего ученый Сон сказал, что ему пора возвращаться домой. Тогда Чхве Сынчжи ответил:

– Я дам вам десять тысяч слитков денег.[158] На это купите себе земли, постройте дом, поделитесь с близкими родственниками.

Услышав это, ученый Сон безмерно обрадовался.

Нагрузив доверху лошадь и повозку разным добром, он отравился в дорогу, и, конечно, путь его был радостен и светел. Как только ученый Сон возвратился домой, сразу купил заливных и суходольных полей, обустроил дом и нежданно-негаданно стал богачом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература