Читаем My Joy (СИ) полностью

– Сегодня двадцать четвёртое июля, – она коснулась ладонью воротника злополучной рубашки. – Я нашла её в тот день, когда Мэттью даже не удосужился забросить свою грязную одежду в стиральную машину после так называемого выпускного дня, когда он и десятки других детей закончили учебный год.


Подсчитать оказалось несложно. Догадка зрела в голове Мэрилин без малого двадцать дней, и невозможно было предугадать то, что в конечном счёте она решила для самой себя.


– Каждый вечер я садилась за этот стол, наливала чашку чая и, будто бы ничего не произошло, сидела по часу или два, копаясь в памяти, заодно наблюдая за Мэттью, бродящим туда-сюда. Иногда он присаживался ко мне и начинал что-нибудь рассказывать, подкидывая новую пищу для размышлений или напоминая о том, о чём я совсем позабыла. И каждый раз он бывал в хорошем настроении – иногда задумчивый, но всегда отзывчивый и готовый говорить со мной до поздней ночи, прежде чем усталость не брала своё. И даже улёгшись в постель, я продолжала анализировать, с каждым днём путаясь всё больше в показаниях собственного разума.


Эмоционально закончив, она вновь обрела спокойный вид. Имея возможность двадцать дней обдумывать то, о чём другой и не помыслил бы размышлять, вместо этого направившись к объекту беспокойства и попросту решив всё раз и навсегда, она отчего-то продолжала стойко переносить случившееся, хоть и имела в данный момент возможность сделать что угодно. И Доминик бы позволил ей.


– Моё знакомство с Робертом окончательно перевернуло всё с ног на голову, или же наоборот – расставило на свои места то, что пребывало на голове? Твой давний знакомый, владелец частной клиники, честный работодатель… разве можно было мечтать о большем? И единственный вопрос, который я хочу задать тебе в эту минуту: для кого ты делал это? Для себя, для Мэттью или для всех нас?

– Никогда не задумывался над этим, – Доминик следил за беспокойно подрагивающими пальцами женщины перед собой. – У меня никогда не было плана.

– Хорошо, – она вздохнула. Судя по её лицу, ничего хорошего во всём этого для неё явно не было. – Я пропустила через себя множество эпизодов, и всё сложилось в один большой и сложный паззл только сегодня.


Она встала и принялась ходить по кухне, то протирая что-нибудь, то вновь возвращаясь к столу, но не решаясь сесть за него.


– Я даже не пошла на работу сегодня, потому что утром окончательно осознала произошедшее и почувствовала беспокойство.


Доминику было больно слушать её, и ему ничуть не хотелось переживать о себе, потому что все тревоги уже давно покинули его, уступив место тёмному ожиданию. Ожиданию неизбежного, о чём он и Хейли с радостью шутили, о чём Том предупреждал его, внимательно смотря своими тёмными глазами… о чём сам Доминик не думал уже пару месяцев, отчего-то решив, что всё худшее позади.


– Роберт обещал приехать после обеда. Он думает, что я заболела.

– Волноваться о других у него в крови.

– Так же как и у нас с тобой.


В прихожей раздался шум, следом за которым послышался звук хлопнувшей двери. Мэттью вернулся из магазина с пакетами, которыми он шуршал до тех пор, пока не показался в дверях кухни.


– Ты всё купил? – делано беззаботным тоном спросила Мэрилин.

– Не нашёл только батарейки для настенных часов, – он нахмурился. – Они вообще нужны нам?

– Конечно же нужны, милый, – она улыбнулась и подошла к сыну, чтобы забрать пакеты.


Начав раскладывать продукты по шкафчикам, изредка пряча кое-что в холодильник, она сказала:


– Завтра приезжает твой отец. Реши до вечера, хочешь ли ты видеть его и, если хочешь, подумай над тем, будет ли у тебя желание отправиться в Стокпорт вместе с ним, – договорив, она повернулась к ним лицом и продолжила с привычной для её лица улыбкой: – Может быть, пообедаете перед тем, как вновь покинуть меня?

***

Даже если бы Доминику внезапно стала грозить смертная казнь за молчание, он бы всё равно не обронил ни слова. Сидя за обедом с семьёй Беллами, он думал только о состоявшемся разговоре, пытаясь понять, к чему они с Мэрилин пришли в итоге. Но могли ли они сделать это, если она сама не знала, что хочет сказать? Выражение её лица то делалось необычайно грустным, – но только на краткий миг, – то вновь становилось жизнерадостным и буквально излучающим свет.


Беседа неспешно текла обо всём, о чём приличия позволяли толковать за обедом. Обсудив здоровье Сары, Мэттью и Мэрилин продолжили говорить о вчерашнем пикнике, и это стало поводом поведать ей о красоте парка, куда немногочисленную компанию каким-то чудом занесло.


– Вы вернётесь туда сегодня?

– Крис и Морган уже разъехались по домам, – честно сообщил Мэттью.

– Тогда вы могли бы остаться на ужин, Роберт как раз скоро придёт. После мы отправимся с ним в клинику, я договорилась о ночной смене вместо пропущенной дневной.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия