Читаем Мы рождены для вдохновенья… Поэзия золотого века полностью

СЛАВЯНКА. Элегия. 23–28 сентября 1815. Впервые – Стихотворения В. Жуковского: В 2 ч. СПб., 1815–1816. Ч. 2. С. 7–16. Написано в Павловске, являвшемся тогда летней резиденцией императрицы Марии Федоровны (вдовы Павла I). В элегии описывается архитектурно-пейзажный ансамбль Павловского парка. В прижизненных изданиях печаталась с примечанием автора: «Славянка – река в Павловске. Здесь описываются некоторые виды ее берегов, и в особенности два памятника, произведение знаменитого Мартоса. Первый из них воздвигнут Государынею вдовствующею Императрицею в честь покойного Императора Павла. В уединенном храме, окруженном густым лесом, стоит пирамида: на ней медальон с изображением Павла; перед ним гробовая урна, к которой преклоняется величественная женщина в короне и порфире царской; на пьедестале изображено в барельефе семейство Императорское: Государь Александр представлен сидящим; голова его склонилась на правую руку, и левая рука опирается на щит, на коем изображен двуглавый орел; в облаках видны две тени: одна летит на небеса, другая летит с небес, навстречу первой. – Спустясь к реке Славянке (сливающейся перед самым дворцом в небольшое озеро), находишь молодую березовую рощу: эта роща называется семейственною, ибо в ней каждое дерево означает какое-нибудь радостное происшествие в Высоком Семействе Царском. Посреди рощи стоит уединенная урна Судьбы. Далее, на самом берегу Славянки, под тенью дерев, воздвигнут прекрасный памятник Великой Княгине Александре Павловне. Художник умел в одно время изобразить и прелестный характер и безвременный конец ее; вы видите молодую женщину, существо более небесное, нежели земное; она готова покинуть мир сей; она еще не улетела, но душа ее смиренно покорилась призывающему ее гласу; и взоры и рука ее, подъятые к небесам, как будто говорят: да будет воля Твоя. Жизнь, в виде юного Гения, простирается у ее ног и хочет удержать летящую; но она ее не замечает; она повинуется одному Небу – и уже над головой ее сияет звезда новой жизни».

И вдруг пустынный храм в дичи передо мной… – Мавзолей Павла I работы Тома де Томона (1807–1808); внутри него памятник работы И. П. Мартоса, на пьедестале – барельеф с изображением царской семьи. Сей витязь, на руку склонившийся… – император Александр I. Сей громоносец двоеглавый… – двуглавый орел. Борьба за честь; народ, покрытый блеском славным… – воспоминание о войнах с Наполеоном. Спокойное село над ясною рекой… – деревня Глазово на берегу Славянки. Здесь храм между берез и яворов мелькает… – павильон «Храм дружбы» (архитектор Ч. Камерон, 1782). И пышный дом царей… – Павловский дворец. Семья младых берез… – см. выше прим. Жуковского. И ангел от земли в сиянье предо мной взлетает… и сл. – Памятник старшей дочери Павла I великой княгине Александре Павловне (1783–1801) работы И. П. Мартоса, ныне находящийся в Павловском дворце. Изображение памятника помещено на титульном листе 2-й части «Стихотворений В. Жуковского», где элегия была впервые опубликована.

ВЕСЕННЕЕ ЧУВСТВО. 1816. Впервые – Соревнователь просвещения и благотворения. 1821. Ч. 13. № 1. С. 88. Предположительно датируется началом апреля 1816 г.

ГОЛОС С ТОГО СВЕТА. Между 14 и 16 марта 1817. Впервые – Für Wenige. Для немногих. 1818. № 3. С. 30–31 (под заглавием «Юлия. Голос с того света»). Написано от лица умершей 14 марта 1817 г. Юлии фон Бок (урожд. Берг; род. 1796), супруги Карла фон Бока, брата дерптского приятеля Жуковского Тимотеуса Эбергарда фон Бока (1787–1836); прочитано на ее похоронах 16 марта. До недавнего времени ошибочно считалось переводом стихотворения Ф. Шиллера «Текла. Голос духа» (к нему восходят только стихи 3–4) и датировалось 1815 г. (Уточнено в работе М. Г. Салупере в кн.: Проблемы метода и жанра. Вып. 19. Томск, 1997. С. 61–83, здесь с. 66–69).

ПЕСНЯ («Минувших дней очарованье…»). 1818. Впервые – Сын Отечества. 1821. Ч. 73. № 50. С. 179 (под заглавием «Прежнее время»). Предположительно датируется ноябрем 1818 г. Написано под впечатлением от пения Екатерины Федоровны Вадковской (в замужестве Кривцова; ум. 1861), племянницы скончавшейся 20 июля 1817 г. Анны Ивановны Плещеевой, которую она напомнила поэту «и лицом, и голосом» (см. его письмо к А. П. Елагиной в ноябре 1818 г.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия / Поэзия
В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия