Притворной нежности не требуй от меня,Я сердца моего не скрою хлад печальный:Ты права, в нем уж нет прекрасного огняМоей любви первоначальной.Напрасно я себе на память приводилИ милый образ твой и прежних лет мечтанье;Безжизненны мои воспоминанья!Я клятвы дал, но дал их выше сил.Спокойна будь: я не пленен другою;Душой моей досель владела ты одна;Но тенью легкою прошла моя весна:Под бременем забот я изнемог душою,Утихнуло волнение страстей,Промчались дни; без пищи сам собоюОгонь любви погас в душе моей.Верь, беден я один: любви я знаю цену,Но сердцем жить не буду вновь,Вновь не забудусь я! Изменой за изменуМстит оскорбленная любовь.Предательства верней узнав науку,Служа приличию, Фортуне иль судьбе,Подругу некогда я выберу себеИ без любви решусь отдать ей руку.В сияющий и полный ликов храм,Обычаю бесчувственно послушный,Введу ее, и деве простодушнойЯ клятву жалкую во мнимой страсти дам…И весть к тебе придет, но не завидуй нам:Не насладимся мы взаимностью отрадной,Сердечной прихоти мы воли не дадим,Мы не сердца Гимена связью хладной, —Мы жребий свой один соединим.Прости, забудь меня; мы вместе шли доныне;Путь новый избрал я, путь новый избери,Печаль бесплодную рассудком усмири,Как я, безропотно покорствуя судьбине.Не властны мы в самих себеИ слишком ветрено в младые наши летыДаем нескромные обеты,Смешные, может быть, всевидящей судьбе!«СУДЬБОЙ НАЛОЖЕННЫЕ ЦЕПИ…» 1827. Впервые – Московский телеграф. 1828. Ч. 19. № 2. Отд. 2. С. 191–192
(под заглавием «Стансы»; в посмертном издании 1869 г. – «Родина»; в ранней рукописной редакции – «Мара»). Написано в селе Мара Тамбовской губ., родовом имении Баратынского, куда он приехал летом 1827 г. с женой и четырехмесячной дочерью. Судьбой наложенные цепи… – Имеется в виду вынужденная военная служба в унтер-офицерском звании в Финляндии в 1820–1825 гг. Далече странствуют иные, и в мире нет уже других… – парафраза слов из поэмы персидского поэта Саади (ок. 1181–1291) «Бустан», использованных Пушкиным как эпиграф к поэме «Бахчисарайский фонтан»: «Многие, так же как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече» (ср. также в заключительной строфе 8-й главы «Евгения Онегина»: «Иных уж нет, а те далече, / Как Сади некогда сказал»). В большинстве посмертных изданий Баратынского вместо слова «странствуют», считающегося цензурным искажением, напечатано «бедствуют». Здесь восстановлено по изд.: Боратынский Е. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 2. Ч. 1. М., 2002. С. 185.СМЕРТЬ. <1828>, <1833>. Впервые (1-я ред.) – Московский вестник. 1829. Ч. 1. С. 45–46
; 2-я ред. – Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 76–77, без заглавия и с другим вариантом первой строфы: Тебя из тьмы не изведу я,О смерть! и, детскою мечтойГробовый стан тебе даруя,Не ополчу тебя косой.Окончательный текст (с заглавием «Смерть» и первой строфой, начинающейся словами «Смерть дщерью тьмы не назову я…») впервые был опубликован сыновьями автора в посмертном издании 1869 г. (по несохранившейся рукописи). Вопрос о том, какой из двух вариантов поздней редакции стихотворения (в изд. 1835 или 1869 гг.) считать основным, является дискуссионным. Согласье прям его лия –
т. е. примиряя раздоры (от слова пря).