Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

- Оракул… - я, не медля ни секунды, направилась вниз. Ведь если дракон здесь, значит, моя сестра тоже рядом.

Буквально через минуту я уже была внизу и мой взгляд тут же упал на двух викингов, которые стояли неподалёку от Фурии. В этот момент в сердце что-то больно кольнуло, а на душе заскребли Жуткие Жути. Если ловцы нашли Оракула раньше, то… Мелисса…

Не желая больше бездействовать, я перехватила трезубец и кинулась в сторону врага, который, казалось, совершенно не замечал надвигающейся опасности. Резко затормозив буквально в паре метров от викингов, я, собрав остатки сил, метнула клинок в высокого брюнета, который стоял ко мне полубоком и уже успел заприметить моё приближение.

Однако стоит отдать этому скандинаву должное: рефлексы у него отменные. Это и спасло ему жизнь, но не лицо - трезубец всё-таки зацепил его кожу. Схватившись за щёку одной рукой, парень полностью развернулся в мою сторону и одарил недоумённым взглядом, я же в этот момент перехватила второй клинок и хотела отправить его в цель, но меня остановил знакомый голос.

- Астрид, стой! - я повернула голову в сторону звука - это была моя сестра.

- Мелисса… - гнев, который пылал во мне пару минут назад, потух так же быстро, как и разгорелся. Поверить в происходящее было совершенно невозможно. Как? Как?! - Мелисса! - я бросилась к еле стоящей на ногах сестре.

Скажу честно, ненавижу нежности, но сейчас это было просто необходимо: я набросилась на амазонку и крепко сжала в объятиях. Наверное, я её сейчас заобнимаю до смерти, но сделать что-либо с потоком нахлынувших чувств было невозможно. Я ослабила хватку только когда услышала хриплый девичий голос:

- Ты… меня… заду… задушишь. От… от… отпусти, - я отпрянула от сестры и заглянула в её голубые глаза, в которых читались усталость, беспокойство и радость. Удивительная смесь чувств. Девушка вымучено улыбнулась. - И тебе привет.

Теперь я смогла её рассмотреть. Ну что ж… не считая хорошо исцарапанного лица, местами испачканной пылью и кровью одежды и измождённого вида, никаких травм больше нет. Хотя глаза красные, будто заплаканные… Сотрясение? И как бы в подтверждение моих слов, амазонка схватилась за голову и глухо застонала.

- Эй… Садись, - я помогла своей сестре опуститься на траву и сама села рядом. Я уже хотела засыпать всадницу вопросами, как меня перебил мужской голос.

- Может, познакомимся? - я подняла глаза. Передо мной стоял тот самый брюнет, которого я чуть не убила пару минут назад.

- Тебе мало? - я перебросила в руке трезубец. - Могу добавить ещё один… - я осеклась, так как увидела на подбородке викинга этот странный символ. Символ охотника. - Ловец? - я подлетела с земли и бросилась на парня, сбив его с ног. Мой клинок оказался возле его незащищённой шеи. - Назови хотя бы одну причину не убивать тебя. - В душе начала закипать буря. Ещё немного и я просто взорвусь.

- Как минимум потому, что я спас эту девчонку, - он бросил короткий взгляд на Мелиссу. - Она же твоя подружка, верно?

Я недоумённо посмотрела сначала на охотника, а затем на сестру.

- Астрид, это правда… - амазонка переводила взгляд с викинга на меня и обратно.

Я, не убирая кинжала от горла ловца, ещё раз осмотрела обеспокоенную сестру, а затем и парня, который лежал совершенно неподвижно. Немного поразмыслив, я надавила трезубцем на его плоть, оставляя на ней красный след, и быстро поднялась на ноги.

- Ух и ничего себе… - воин потёр «ушибленное» место, проверяя его на наличие порезов и прочих травм.

Ещё раз окинув его презрительным взглядом, я направилась вперёд - за своим вторым клинком, который волей судьбы улетел не в озеро, а приземлился прямо у кромки воды. Повезло. А то оставаться без оружия на вражеском острове не входило в мои планы. Подняв с земли металлический трезубец, я направилась обратно к сестре, рядом с которой сидел какой-то совсем юный викинг.

Когда я оказалась рядом с ними, мальчишка поднял на меня испуганный взгляд. Боишься? Правильно делаешь. Я кивнула головой в сторону, как бы говоря ему отойти от девушки. Быстро поняв, что от него требуется, всадник встал и отошёл на более-менее безопасное расстояние, сама же я присела рядом с амазонкой, которая как-то то ли нехотя, то ли рассеянно ела кусок булки.

- Оракул… - Мелисса неотрывно смотрела в одну точку и медленно пережёвывала хлеб. - Он… он ранен, Астрид. - Девушка перевела обречённый взгляд на меня. - Понимаешь? Ранен!

- Ты о чём? - я непонимающе смотрела на свою сестру, которая явно была не в себе. Наверное, ещё не отошла от шока.

- У него крыло сломано, - всадница указала на рептилию, которая неподвижно лежала в паре метров от нас. - Я… - договорить Мелисса не успела, так как послышался довольно громкий шелест многочисленных драконьих крыльев. А вот и драконьи наездники пожаловали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия