Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

Наступил долгожданный Праздник Артемиды, с которого начинается Неделя Гермеса, или, как её именуют иноземные путники, Торговая Неделя* — дни, когда к берегам Темискиры причаливает огромное количество союзных кораблей, трюмы которых доверху забиты различными товарами: редким заморским оружием, диковинными яствами, уникальными фолиантами и свитками и многими другими редкостями. Эти семь дней — единственное время в году, когда мужчинам дозволено находиться в Северных Землях. Долгие годы, пока правила Амарис, а за ней и её мать, в этих краях торговать могли исключительно женщины, что плохо сказывалось на отношениях с патриархальными соседями, а потому Милоса, дабы темискирская казна не оскудела до самого своего глубокого дна, отменила закон, запрещающий мужам ступать на землю северянок, однако ограничила их пребывание семью днями, свято веря, что именно в Священную Неделю Артемида не позволит случиться чему-то плохому в её владениях.

— Сегодня торговый день, ты помнишь? — Мелисса, шедшая впереди Астрид, прыгала от радости: ей не терпелось попасть на местный рынок и скупить оттуда все редкости и интересности. — Пойдём на Аг'oру*.

Агора — самая большая площадь на Темискире: здесь проходят общие собрания и публичные суды, а сейчас здесь стоят торговые ряды. Стихийный рынок, организованный прибывшими издалека торговцами, был разделён на две половины — мужскую и женскую.

— Ну что, пойдём? — Астрид крепче сжала руку сестры и направилась в глубь толпы. — Хочешь себе что-нибудь присмотреть?

— Конечно! — Мелисса потащила старшую сестру в сторону столов с книгами, которые любила больше всего на свете: ей было интересно узнавать что-то новое и использовать полученные знания в жизни.

— Приветствую юных амазонок, — темноволосый мужчина высокого роста одарил юных принцесс лучезарной улыбкой. — Стремление к знанию — лучший благодетель. Ищете что-то особенное?

— Да! — Мелисса, отпустившая руку Астрид, опёрлась о заваленный свитками прилавок маленькими ладошками, чуть подалась вперёд, вероятно, чтобы лучше видеть мужчину и с огнём в глазах взглянула на него, а после принялась усердно объяснять, что ей нужно. Торговец, не скрывая умилённой улыбки, внимательно слушал пожелания маленькой амазонки, в мыслях прикидывая, что ей можно было бы предложить. Когда же Мелисса закончила свою пылкую речь, мужчина одобрительно закивал головой, безмолвно говоря, что понял наказ юной госпожи, и тут же принялся копаться в своих массивных сундуках, доверху наполненных томами и свитками. Из одного такого ларчика торговец вытащил огромных размеров фолиант, обшитый чернёным мехом и утянутый кожаными ремнями, а обложка его была исписана древними скандинавскими рунами. Глаза маленькой амазонки тут же засияли, и она принялась с усердием дёргать Астрид, смотрящую в сторону стоек с оружием, за край туники.

— Я хочу вот это, — девочка указала на огромный том.

— О чём она? — амазонка взяла в руки увесистую книгу и прочитала старательно выведенное на ней название: — «Традиции сынов Одина»? Мел, в нашей библиотеке полно этого добра.

— Такой нет! — Мелисса взяла тяжёлый том из рук сестры и прижала к себе, словно он был ей родным. Астрид поняла, что спорить с амазонкой бесполезно: если ей что-то понравилось, то это что-то она непременно захочет получить. Воительница лишь достала кожаный мешочек и подала несколько серебряных монеток довольному торговцу, а кошель повесила обратно на пояс. — Сдачи не требуется. До дворца донесёшь хотя бы, Мелисса?

— Я амазонка. Конечно донесу, — улыбнувшись, эллинка крепче обняла книгу двумя руками и, шлёпая ногами, пошла вперёд.

И стоило Астрид отойти от книжного прилавка, как произошло то, чего она никак не ожидала: с её пояска кто-то сорвал мешочек с серебряными монетами. Амазонка тут же повернулась в сторону, куда побежал вор, а точнее… воровка! Юная воительница бросила ей вдогонку лишь возмущённое «эй!», однако броситься вслед за нарушительницей всеобщего порядка она не могла - оставлять сестру посреди оживлённого рынка, кишевшего иноземными мужчинами, нельзя. К тому же здесь не было даже Сицилии и Оракула.

— Эй! Ловите её! — в сторону кричащей и размахивающей руками Астрид посмотрели две стражницы. Ни секунды не медля, они бросились туда, куда указывала их принцесса. Впрочем, поймать след в такой толпе было легко даже без посторонних указаний — люди просто расходились в стороны, расталкиваемые воровкой. — Боги Олимпа, я не знаю, что я с ней сделаю за это. — Негодованию юной амазонки не было предела: воровство на Темискире - самый страшный позор. Уважающие себя северянки не то что друг у друга не воровали, они не смели отнимать последнего даже у захваченных народов, считая то сильнейшим грехом, за который следовало отрубать обе руки по самые плечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия