Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

И тут мой взор упал на предмет, который был в руках мальчика - металлический шлем. С… рогами?*

В следующую секунду я выхватила стрелу из колчана и тут же положила её на тетиву, готовясь прострелить голову самому ненавистному врагу амазонок - викингу.

==========================================================================================================================


*Элен - древнегреческое женское имя, в переводе - «факел, луна»

*рогатый шлем - ну... вообще говорят, что викинги рогатых шлемов не носили, но пусть будут))) Мы уже так привыкли к этому :))

Комментарий к Глава 11. Драконьи Игры. Часть третья. Побег

Лично прошу прощения у Cat Love. Не могла раньше выложить главы.

В этой части может быть полно ошибок. Поэтому буду рада, если укажете на них.

Всё, вот вам три части одной главы, дорогие читатели, теперь не ждите меня три месяца :)

Жду отзывов и критики :)

P.S. ИЩУ СОАВТОРА.

P.P.S. Всё, я нашла свою жертву :)


Отдалённый образ Астрид (побег): http://www.mifyrima.ru/showimagePGACTNewspro.php?filename=/2010/11/diana.jpg&cat=7&pid=614&cache=false

Образ Астрид (побег): http://static.readwave.com/statics/cover/d0fa8e6c347900de/620.jpg?9165

========== Глава 12. Таинственная незнакомка ==========

От автора.

Глава без любимого всеми экшена :)

Двумя часами ранее. Деревня. «Школа драконов».

POV Иккинг.

- Так, ребята, давайте успокоимся! - я уже добрых полчаса пытался привести в чувства всю компанию, явно недовольную тем, что на ближайшую неделю придётся урезать график свободных полётов из-за расчистки леса и деревни: недавно прошедшая буря сделала своё дело. - Вы все слышали приказ вождя. Так что действуем согласно разработанному плану.

По скромным рядам моих уже как год друзей прошёлся стон разочарования. Я прекрасно их понимал: сказать по правде, я и сам был не готов променять полёты на разбор завалов, но и ослушаться вождя, а по совместительству своего отца, я не мог.

- По драконам, - я развернулся и направился к Беззубику. Оказавшись возле дракона, я почувствовал чью-то руку на своём плече - это была Хедер. Девушка стояла и смотрела на меня как-то странно. Если бы я не знал её, то подумал бы, что она смущается. - Ты что-то хотела?

- Да… я… - она убрала руку и заправила выбившуюся прядь чёрных волос за ухо. - Можно мне с тобой?

- Хед, мы уже всё обсудили. Ты со Сморкалой направишься к пастбищам, - я повернулся к своему дракону и принялся проверять ремни на седле. - Свену нужна помощь, а от одного Йоргенсона толку, как от дохлого яка молока.

- Эй! Я всё слышал, - возмущённый голос брюнета пронёсся над ареной.

- Ну… в чём-то Иккинг прав… - своё робкое слово решил вставить обычно молчаливый Ингерман.

- Помолчи, Рыбьеног, - викинг смерил блондина взглядом.

Закончив проверять снаряжение Ночной Фурии, я быстро запрыгнул в седло, а затем перевёл взгляд на Хедер, которая, казалось, была чем-то расстроена. Последние несколько месяцев она ведёт себя очень странно. Я пытался узнать, что её беспокоит, но ответов на вопросы так и не получил.

- Хедер? Всё в порядке?

- Д-да, Иккинг. Всё просто замечательно, - девушка выдавила из себя вымученную улыбку и направилась к своему дракону. Забравшись на спину Змеевика, она ещё раз посмотрела в мою сторону и, улыбнувшись, дала рептилии сигнал на взлёт. Когда дракон был уже далеко в небе, я услышал насмешливый голос Сморкалы.

- Ой дурааааак, - я обернулся и увидел ухмыляющегося Йоргенсона, облокотившегося на рога Кривоклыка.

- Что? - сами собой изогнувшиеся брови требовали от брюнета ответа на вопрос.

- Глаза разуй, - Сморкала поудобнее устроился в седле. - Великий покоритель драконов. - После этой фразы, сказанной явно с насмешкой, он приказал Кривоклыку лететь вслед за Громгильдой. Я лишь с непониманием посмотрел вслед удаляющемуся дракону и его наезднику.

- Ладно, ребят, полетели, - я махнул рукой, и Беззубик тут же поднялся в небо. Остальные всадники вскоре оказались возле меня. Осмотревшись вокруг, я, наконец, смог оценить масштабы разрушений, любезно оставленных стихией. - Мда… работы сегодня будет много… Рыбик, Забияка, Задирака, направляйтесь на свои позиции и помогайте остальным, а я на озеро - нужно наполнить фляжки водой. - Отдав поручения, я слегка повёл голову дракона в сторону, чтобы тот полетел в нужном направлении, а именно - в лес.

Через несколько минут мы оказались в нашем с Беззубиком овраге. Отцепив от рептилии корзину, наполненную пока ещё пустыми фляжками, я хотел уже направиться к водоёму, однако ноша оказалась для меня слишком тяжелой. Мда…

- Беззубик, ты не поможешь? - дракон уцепился зубами за верёвку и протащил корзину оставшиеся два метра. - Спасибо, братец. - Фурия, явно обрадованная тем, что оказалась полезной, принялась скакать рядом со мной, норовя зацепить своим хвостом и скинуть в озеро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия