Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

Слишком просто, и не для поэта,А для всякой совести земной,Взять да и поверить, будто этоНавсегда закончится с тобой.Слишком просто! Все кругом так сложно.Тайною овеян и хранимКаждый жалкий камень придорожный,Каждый лист, упавший рядом с ним.Почему же ты проходишь мимоЭтой тайны камня и листа,Мимо тайны, явной и незримой,Что вокруг повсюду разлита?Попытайся к этой тайне малой,К ней хотя бы, ближе подойти!Этого довольно для начала,Для начал твоего пути.

1964

«Расплачиваться надо за вино…»

Расплачиваться надо за вино[113],За горсть зерна, за поцелуй беспечный,За все, за все, что здесь тебе дано!А за любовь? За ту втройне, конечно!Но вдумайся: не стоит ли онаТакой опустошающей расплаты?Она была ведь горячей вина,Необходимее, чем горсть зерна,И всеми поцелуями богата.Так не скупись на папиросный дым,На слезы, на отчаянье, на мукуСлепых шагов по улицам ночным!Плати! Твой ростовщик неумолим:Вот он опять протягивает руку!

1965

«След письма на пропускной бумаге…»

След письма на пропускной бумагеМожно снова в зеркале прочесть,Только знай: в его застывшей влагеТочность есть и беспощадность есть.Так любовь порой в воспоминаньиЗаново нам лучше не читать,Все слова, все знаки препинаньяСызнова ничем не проверять.Лучше нам не приближать напрасноРазума зеркального к тому,Что осталось смутным и неясным —И быть может, лучшим потому.

1966

«Сложи свои распахнутые крылья…»

Сложи свои распахнутые крыльяИ мудрости последней научи,Как без тоски, без страха, без усильяНащупать дверь и подобрать, ключи.Чтоб наконец, спокойною рукоюНа ручку двери медленно нажав,Уйти туда, где буду я с тобоюСреди ничем не запыленных трав.

1966

«Его вчера срубили. Что осталось…»

Его вчера срубили. Что осталосьОт всех его упрямых, гордых лет?Немного щепок, дрог крестьянских след,Да свежий пень. Здесь я побуду малостьИ напишу всего десяток строк,Но станет в них все сызнова как надо:Дуб, воротясь, прошелестит прохладойИ распахнется, волен и широк.И так же быстро оживет, наверно,Узор листвы и веток тяжкий взлетИ, выскользнув из чашечки неверной,На землю первый желудь упадет.Смотри: весь дуб перед тобою сноваИ нет того, что было свершено!Вот так обратно возвращает словоВсе то, что срублено и сожжено.

1966

«Счастливое, волнующее слово…»

Счастливое, волнующее словоПриходит к нам всегда легко дыша,Оно слететь как лепесток готовоИ только ждет, чтоб приняла душа.А если нет, а если жжет и душит,Задумано тобой, а не дано,И нарастает все трудней и глуше —Не соблазняйся: это не оно!

1968

«Все словно как на вокзале…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия