Читаем На другому березі (збірник) полностью

Північ чорна, наче вугіль,ходить тінь по площі Юра,в'ються обручами смугина блискучих сірих мурах.Місяць — таємничий перстень,вправлений у ночі гебан.[58]Будеш в срібнім сяйві мерзтипід холодним дахом неба.Відрізнити сам не можеш,що тут привид, а що ява,чи це марево, чи, може,дійсність, наче сон, лукава.Це із скла й музики вежі,це вогонь, що вже не гріє,це останні світу межі,це архітектура мрії.Північ чорна наче вугіль,попіл сну на очі сипле,різьбить сріблом в довгі смугинебо, до землі прилипле.Дзвонить ніч на площі Юра.Хрест неначе ключ могутній.І стає, мов тінь похмура,нерозгадане майбутнє.П'ятниця, 24 березня 1933

Кличу

Ці слова схвильовані,ці слова неспокійні, грізні.Їддю часу опльовані,наче коні, бичованібатогами, злітають пісні.Це тобі я складаю дань слів,динаміко суворих днів!Хоч в саду понад сливоюромантичної пташки нема,мов добою щасливою,своє серце виспівую,бо мовчати не можу, дарма!Моя пісня тобі і мій спів,динаміко суворих днів!Ось вітрами дебелимивже надходить епоха світань.Не словами веселимиз баладовими селами —різко кличу в майбутнє: повстань!Це для тебе любов моя й гнів,динаміко суворих днів!Середа, 18 серпня 1933

Ранок юнаків

Вилітають — лиш стопи дзвенять,аж майдан задрижав, розспівався.Наче курява, стукіт піднявся,мов туман, коли вітер шугне,буря кроків пливе в запашне,промінливе повітря та гнепо дорозі усе, мов солому.На піску, на камінню дзвінкомув бігу ноги скресали вогня.Ні, даремно було би спинять,ваші обрії, ваша земля вся.П’яний ранок — кучеряве дівчана життя та на смерть поцілує.Наче іскри летять з обруча,в весняній, закосиченій кузні,це так сонячні стріли дзичать,коли б’ють вас у груди потужні,коли обрії головокружніприманливо розкриють глибіньі запрошують тут, куди тінь,наче яструб, над серцем колує.Підорвавшись стрілою з землі,вигук ваш залунає навколо.Попід небом, що в синій імлі,недосяжне, таємне, холодне,розгорнулось, мов книга безодні,розстелилось в дрімучі лани,хвилюванням тремкої струнипереливний роздзвониться голос.Раннє сонце — молоде оленяприбігає з-за лісу до вас.Пролітають — лиш стопи дзвенять,лиш майдан під ногами співа.

Кінчаючи

Кінчаючи цієї книгиспівні, п'янливі сторінки,не думай, друже, що у них ягоріти зможу крізь віки.Із поривань, натхнень, одчаюостанеться лиш попіл мрій.Бо ж пам'ятник крихкий лишаютурботі й радості своїй.

Із збірки «Книга лева»

Перша глава

ЗНАК ЛЕВА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература