Читаем На другому березі (збірник) полностью

Умерлих квітів царство — спить пустиняв піску сорочці золото-червоній.Малюк осот — рослинне чортовиння,екстазу сонця й блискавок погоні.Живі свічки понад землі труною,жорсткий бур'ян нараз кущем горючим.Немов кущі розхилені рукою,розхиляться бездонні віри кручі.І бачить вічність — небо опалевеі шум червоних полум'я потоків.З-за гір століть веде сузір'я Лева,цей знак монархів, воїнів, пророків.Тьмяніє сонце в хмарі птахів сизих,його вінчають лаври бурі, сині,і грім, мов підпис золотий у книзі,триватиме на сторінках пустині.Автограф грому в царській книзі Левів,написаній вітрами з-під Синаю,з узбіч гори, що шпиль пісків парчевийвінками Божих блискавиць квітчає.Синайський вітре, бий в відкриті карти!Без тебе я порожній посуд форми.Ввесь день над віщим джерелом на варті,а ніч — мов Біблія червона й чорна.

ДАНИЇЛ У ЯМІ ЛЕВІВ

Пропахчене, духотне чорне золото ночей пустині,просвітлене пурпурою, розбарвлене у сіть мозаїк.Це підшивка червона під кожухом ночі. Морок синійна піч землі, навбач погаслу, хоч іще жарку, сідає.Готуються до льоту надми піскові, мов хмари птаства,що сіло на спочинок і ось-ось відлине в безмір вільний,акорди на акордах,тераси на терасах,кола в колах,сяють дальші царства,іржуть сарданапали[59] до в розпусті терзаних невільниць.Палюча ніч пророків. Кануть литі з золота хвилини.Долоні пальм покірних до плеяд звелись в журливій просьбі,щоб їх не мучив вічний вітру поспіх. З заворіття кличена суд перед сумлінням зір монарший рев царя пустині.Самум музики дме в уста пустелі. Мряк палата біла.Акорд в акорд,удар в удар,зоря об зорю,світла хвиліз пурпури хмар, порубана в сто тонів гама, вітру крила.З печери, з-поміж левів лине в безвість голос Даниїла:«Прасвітлий, праєдиний, що мене — рослину ялову —в саду життя величнім посадив і грієш сонцем ласки!Поки черва і цвіль не сточать тіла миршавеньку грудку,у вічнім колі пристрастей, у вічній тіні пальми смутку,б'ючись за м'ясо, золото і владу, у хвилині кожнійза розкоші шматок віддати все готові, нужд вельможі,несем свої дешеві лаври і свій розум нестатечний.Кудою поверну небачний крок, там — небезпеки прірви,лиш ти один мене з зубів Нічого, з кігтів долі вирвеш!Коли при мені станеш ти — у ямі левів я безпечний».

БАЛАДА ПРО ПРОРОКА йОНУ

Апокриф

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература