Читаем «На этой страшной высоте...». Собрание стихотворений полностью

В ботаническом садике, что под мостом,В страшный дождь, этим летом, в Берне,Расцвели ослепительно вверх, над листом…Всех — одиннадцать. И суевернейНе была никогда под зонтами толпа.Вечер был, и чиркали спички.«Я — прекрасна, редка, равнодушна, слепа.Бросьте ваши смешные привычки.Я цвету, я — судьба, я — чудесный цветок,Я завяну, сломаюсь, сникну.Подходи, ты сегодня совсем не жесток!» —Я перилам уверенно крикну.И тогда на мосту остановится онИ, глаза опуская, заметит:Малый дом из стекла и серебряный сон,Что ему из-за стекол засветит. —Для петлицы велик этот белый цветок,А для чаши — он слишком распахнут.Засушить бы в страницах такой лепесток,Пусть стихи ее инеем пахнут.Но победа сверкнула, как злая змея,На стебле, на хвосте вырастая.— Я с тобой говорю, я — влюбленная, я,Я — цветов твоих белая стая.Брось стихи, брось мечты, брось другие цветы.Я совсем — не вечна, я — не чудо.Я забыла уже и где я, и где ты,Я цвету из-под век, из-под спудаДолгих лет. Для тебя я сейчас расцвела.Не зевай, пресыщенный прохожий.Я такая сегодня, сегодня была,Завтра стану совсем непохожей.И увидишь ты только у берега лист,На воде успокоенный снова.Что ж, стихи напиши про змеиный про свист.Муза только зевнет и — готова.5.8.1942

«Киевским крестиком, киевским швом…»

Киевским крестиком, киевским швом…Красный петух на дому неживом.Черною ниткой пожарище шью.Желтой — подсолнухи в синем раю.Крестики, крестики… Сколько крестов!Шире рубахи — венчик листов.Черное море — ширь рукава,Пояс. А талия, что голова.Мы ведь такие… Язык доведетНас и до Киева, и до ворот.Скажем: здорово, и нынче, сынку.Я породила такую тоску.Что ж для полячки ты мне изменил?Я породила, ты же убил.Серьги продену для смеха в ушко,Больно хорош, залетел высоко.Жовто-блакитный за Киевом луг.Вышитый ворот и в просе сам-друг.Это крапива. Это полынь.Вот — колокольчик. Бубенчик — динь, динь.Здравствуй — кургану. Здравствуй — тебе.Здравствуй — дурману. Любви и Судьбе.Здравствуй, ответишь, моя белена.Здравствуй, мой чоберец, здравствуй, трава.Здравствуй, дорога на Богуслав.Кто оказался все-таки прав?17.8.1942

«Никому, никогда не годилась…»

Она никуда не годилась.

Заглавие рассказа Андерсена

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия