Читаем На краю Отонаби полностью

У стены валялись старые, поломанные ящики, можно их приставить к ограде, перелезть будет нетрудно. Если они ничего не найдут, успеют вернуться домой рано утром, прежде чем их хватятся. Но куда лучше с почетом явиться вместе с полицией – если тело найдут и убийцу арестуют. Конечно, родители поначалу рассердятся, но героев, восстановивших справедливость, слишком сильно ругать не будут.

Но он забегает вперед. Вот сейчас облако закроет луну, и они двинутся.

– Пора, – скомандовал Майк.

* * *

В глубине огромного мрачного складского помещения Уилсон выключил фонарик и продолжал продвигаться в полутьме. Трое друзей быстро добежали до погрузочного цеха, который нашел Майк, пробрались через погрузочную платформу и тут разделились – каждому досталось обыскать свою часть огромного запутанного хранилища.

По проходу между деревянными ящиками Уилсон подошел к небольшому освещенному офису. Там стоял мужчина и разговаривал по телефону. Высокий, хорошо сложенный, темноволосый, щегольски одетый. Брент Пэкхем, догадался мальчик. Страшно как! Сейчас бы убежать без оглядки, но друзей подводить нельзя. Он даже шагнул ближе, чтобы услышать разговор.

С мальчика градом катился пот, пришлось остановиться и достать носовой платок. Еще шажок, главное – оставаться в тени. В офисе вдоль одной из стен стоят мойки и стеклянные сосуды с какой-то жидкостью. Наверно, маленькая лаборатория. Пэкхем повернулся спиной к двери, Уилсон отважился еще на один шажок. Если даже Пэкхем посмотрит из освещенного офиса в сторону темного склада, то ничего не увидит. Уилсон навострил уши.

– А какое мне дело до его жены? – орал Пэкхем в телефонную трубку. – Болеет? Да хоть бы и помирала. Он должен быть на месте, когда прибудут грузовики!

Значит, отправка точно этой ночью.

– Этой ночью. Обязательно! – настаивал Пэкхем. – На границе всё подготовлено.

Собеседник, похоже, перестал возражать, и Пэкхем немножко успокоился.

– Да, они здесь будут через полчаса.

Уилсон нервно сглотнул. У них только тридцать минут на то, чтобы найти тело, если тело, конечно, тут. Пора действовать.

Пэкхем кончил разговор и повесил трубку. Мальчик попятился в темноту склада. Что-то звякнуло у него под ногой, не особенно громко, но Пэкхем сразу же насторожился и уставился в темноту.

Уилсон замер. Вряд ли Пэкхем подумает, что тут кто-то посторонний. На пивоварне полно зерна, а значит, и крыс. Он где-то читал, что на пивоварнях даже специально держат кошек. Хорошо бы, чтобы Пэкхем подумал, что это просто крысы бродят по ночам. Или кошки.

Пэкхем вышел из офиса, вид не особо встревоженный. Уилсон в это время продолжал пятиться, пока не уперся в штабель ящиков. Он не решался даже вздохнуть, так близко был Пэкхем.

Шаги замерли вдали. Отлично, не заметил. Пусть отойдет подальше, куда бы он там ни шел. Теперь, когда он знает, что Пэкхем тут, неподалеку, еще страшнее. Хочется поскорее унести ноги из пивоварни. Но подручные Пэкхема появятся только через полчаса, и до этого можно, если повезет, найти то, что они ищут. Что же всё-таки делать?

Кто-то крепко схватил его за плечо. Он в панике обернулся и оказался лицом к лицу с Брентом Пэкхемом.

Уилсон и сказать ничего не успел, как Пэкхем с размаху отвесил ему оплеуху. Мальчик чуть не свалился, но Пэкхем снова резко поднял его на ноги и грубо потряс за плечи. Как же он близко, дышит мятной жвачкой прямо в лицо. Пэкхем потряс его еще сильней.

– Признавайся, какого черта тебе тут надо?

* * *

Люси застыла на месте. Луч света дрогнул, она перехватила фонарик покрепче. Она читала написанные мелом на доске пункты назначения грузов. Все, кроме одного, были местные, канадские, и только один шел через американскую границу, в Буффало. Может, это и есть нелегальная перевозка спиртного? Для Канады – пивные бочки, а в Америку – большие деревянные ящики, такие же она видела в лодочном сарае. Девочка старалась хорошенько рассмотреть ящики в тусклом свете фонарика. Сколько их тут! Как проверить каждый ящик за такой короткий срок? Один из ящиков стоял позади всех остальных, и в свете фонарика блеснула вода. Прямо под ящиком!

Всё как Майк сказал. Погода стоит жаркая, несмотря на вчерашнюю грозу. Если в ящике труп, из-за жары его придется обложить льдом. Значит, под одним из ящиков будет вода.

Страшно! Но надо посмотреть. Она присела на корточки рядом с деревянным ящиком и посветила. Большой ящик, тело поместится, а уж скрюченное – наверняка. Ужасно не хочется смотреть. Люси видела мертвых и раньше, но одно дело – мертвый, окруженный почетом во время традиционной погребальной церемонии, а другое – труп убитого.

Но надо же восстановить справедливость – для этого они сюда и пришли. А как это сделаешь, если не найдешь труп? Люси глубоко вздохнула и попыталась открыть крышку ящика.

Крышка не поддалась. Нет, вроде гвоздями не забита. Потянула изо всех сил – нет, не открывается. Придется вернуться и позвать мальчишек на помощь. Она встала, аккуратно посветила себе под ноги и отправилась на поиски друзей.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези