Читаем На обочине мира полностью

К счастью, мне не приходится отвечать, потому что в этот самый момент чей-то голос рявкает:

– Уберите это, пожалуйста, мадам! Сейчас же! – К нам шагает крупный мужчина в форме, указывая на телефон Бонни, который она поспешно суёт в карман. Мужчина накидывается на солдата: – Что я вам сказал, капрал?

Тот бубнит:

– Простите, сэр, – и они оба поворачиваются к нам.

– Ну и нахальство, – бормочет Бонни. – Это ведь старая Пола в отеле подняла тревогу, знаете ли. Она выгуливала с утра собаку на пляже. Тут бедняга заскулила, Пола подходит поглядеть – а там мёртвый медведь, господи боже! Прямо внутри той пещеры. Ну то есть, если честно, она не поняла, что это такое. Всё тело покрыто мехом. И хвост ещё. Она думает…

Остальное я не слушаю. У меня в ушах начинает звенеть, и мы с Мэнни смотрим друг на друга с ужасом, когда, за машинами и мотоциклами, видим группу людей, поднимающихся по ступенькам с набережной. Двое полицейских несут носилки, и на них, накрытое простынёй, лежит что-то большое и округлое.

Они собираются уже уложить носилки в скорую, когда кто-то кричит:

– Задержите их! – и задняя дверь машины с тонированными окнами открывается.

Из неё выходит женщина в камуфляже, с короткими серыми волосами под бордовым беретом, и кто-то окликает:

– Сюда, генерал.

Из другой двери возникает невысокая женщина с тронутыми сединой растрёпанными волосами и в сером анораке, застёгнутом до самого горла.

– О-о, «генерал», значит? Важная птица! – бормочет Бонни.

Я напряжённо вглядываюсь, пытаясь разглядеть носилки за заслоном из тел и транспорта, но я даже не уверена, хочу ли увидеть, что там. Генерал стоит, повернувшись к нам широкой спиной, и приподнимает край простыни. Когда она это делает, из-под ткани выскальзывает длинный чёрный хвост и свисает, задевая мокрую землю, а потом носилки загружают в скорую. Генерал и её миниатюрная спутница принимаются что-то обсуждать.

Через считаные секунды все уже рассаживаются по машинам, собираясь уезжать. Трое или четверо солдат остаются охранять спуск к набережной, но на этом всё.

– Ну кто бы мог подумать, – говорит Бонни. – Что, ради всего святого, это такое было? Вы как считаете?

Мы ничего ей не отвечаем. Она всё равно не поверит. Я слышу всхлип, а обернувшись, вижу, что Мэнни утирает глаза рукавом. Бонни тем временем продолжает болтать.

– Вы видели новости сегодня утром? Вон та в анораке, которая разговаривает с командиршей? Ну знаете, учёная из правительства? Говорит, будто война будет химическая, помоги нам всем бог. Она-то тут что забыла?

Никто её не слушает. Мэнни отошёл и стоит, опираясь на ржавые перила над набережной, и я подхожу к нему.

– Мне жаль, что так вышло с кобакой, – говорю я.

– Я подумал… – нерешительно говорит он. – Ой, я не знаю. Как будто кобака отдала за нас жизнь, понимаешь? Моей ма нравились марфины, как она их называла. Она считала, они волшебные.

По мне пробегает холодок: я осознаю, насколько я бесчувственна. Я-то вернулась к своей семье и, хоть она и неидеальна, она у меня есть. А у Мэнни нет никого. Он отказался от единственного шанса быть со своей мамой, потому что она – не «настоящая» его мать.

– Мне очень жаль, – снова говорю я. – Насчёт твоей ма, в смысле. И может, она была права, и марфины правда волшебные.

Мэнни вздыхает.

– Ага.

– Могу поспорить, ты найдёшь её в этом мире, Мэнни, – заверяю я его. – Я… о боже мой!

Меня накрывает мощным, как удар в живот, озарением, и я оглядываюсь и смотрю на машины, которые уже отъезжают. Учёная из правительства, которую показывали в новостях, – я её узнаю.

– Мэнни! Это же доктор Амара Холи!

– Кто? Что?

Мне нужно поговорить с доктором Холи. Я не думаю ни о чём – и уж точно не думаю о бросающихся за мной солдатах, – когда кидаюсь к огромной чёрной машине с тонированными окнами.

– Доктор Холи! Доктор Холи! – кричу я и выскакиваю перед машиной.

Глава 52

Всё происходит одновременно.

Папа кричит:

– Уилла? Что ты творишь такое?

Алекс бросается вперёд, чтобы перехватить меня, но её, в свою очередь, перехватывает полицейский, который говорит:

– Ну уж нет, мисс!

Она вырывается.

– Отпустите меня!

Я стучу по капоту машины, крича:

– Доктор Холи! Послушайте меня! Послушайте!

Водитель резко тормозит и выходит, заслоняясь дверцей и держа обеими руками пистолет, нацеленный в воздух. Мама визжит.

Изнутри машины раздаётся раскатистый голос:

– Прекратить!

И все слушаются. Водитель опускает пистолет.

Всё немедленно делается тихим и замирает, и только Бонни причитает тоненьким голоском:

– И-и, вот как я расскажу это моему Терри…

Сквозь тонированные окна я едва могу разглядеть людей в машине.

– Вы должны меня выслушать, доктор Холи! Я дружу с Моди! Моди, эм… Фрай? Только здесь её по-другому зовут. У неё фамилия Лоусон. Вы знаете её сына, Каллума. Вы написали ту книгу – ну помните – «Квантово-какой-то… подход… какое-то что-то к лунному чему-то»? – У меня путаются мысли, и я ужасно волнуюсь. – Ну вы знаете! Ох, пожалуйста! Я знаю, что это за животное! Вы должны дать мне объяснить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры мировой фантастики для детей

Собака, которая спасла мир
Собака, которая спасла мир

Подружившись с эксцентричной учёной на пенсии, одиннадцатилетняя Джорджи и её приятель Рамзи становятся объектами испытаний в новом захватывающем эксперименте: создании трёхмерной версии будущего в виртуальной реальности. В это же самое время становится известно, что каждой собаке в мире угрожает смертельная болезнь. Спустя несколько дней вирус становится опасным и для людей. А тут любимый пёс Джорджи, мистер Мэш, заболевает. Но это только начало истории… Росс Уэлфорд – звезда современной фантастики для детей. Его книги отмечены такими наградами, как The Awesome Book Award, и занимают первые строчки рейтингов Amazon. «Собака, которая спасла мир» – это необыкновенный квест с самыми высокими ставками, где путешествие во времени сильно отличается от того, каким вы его знаете. Для среднего школьного возраста.

Росс Уэлфорд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Детские приключения / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей