Читаем На острие меча полностью

– Он из всадников. Как и я. – Лукан смотрел на грека с твердостью уверенного в своем благородном происхождении человека. – Что не помешало ему успешно воевать в Британии и стяжать там славу великого полководца, а также завоевать уважение своих солдат.

– О! – Деметрий приложил свободную руку к груди. – У меня и в мыслях не было бросить тень на знатность досточтимого наместника или твою, трибун. Я лишь уточнял. Как и у вас, римлян, заслуги перед отечеством у нас тоже ставят превыше всего.

– В самом деле? Почему тогда ваш стратег Фемистокл, разбивший персов при Саламине и спасший Элладу, умер в изгнании?

– Так иногда случается. Нити судьбы сплетаются в свой особый узор, который трудно изменить смертным.

И опять Лукан удивился той степени религиозности – тонкой, ненавязчивой, – какую выказывал этот влиятельный муж.

– Слишком часто в итоге, – заметил он, – складываются подобные узоры. Я бы мог назвать и другие имена. Все эти люди отличились перед отечеством и желали ему только блага. А что получили в награду?

– Молодой человек хорошо знает нашу историю, – улыбнулся наконец Деметрий. – Я приятно удивлен.

– И нашим языком владеет отменно, – добавил от себя Гераклид. – Учителем случайно был не грек?

– И преподавал он мне не только историю.

Домашним учителем Лукана действительно был пожилой грек Гиперид. Помимо истории он заразил его интересом к литературе и философии и именно он обучил его эллинскому языку. Гиперида уже как год не было в живых, и они с Туллией искренне скорбили о нем. Особенно младшая сестра, всей душой привязавшаяся к своему наставнику – доброму и тихому старику.

– Думаю, – задумчиво произнес Деметрий, – и у римского народа найдется немало героев, незаслуженно забытых или отвергнутых соотечественниками.

– К сожалению, это так…

– А я скажу вам вот что… – Гераклид посмотрел в наполовину опустевший килик. – Судьбы героев – не наша забота. На то есть боги. Нас же должно волновать, что из себя эти герои представляют сейчас. Потому как от них зависит сегодня то, каким будет наше утро завтра.

– Хорошо сказано! – воскликнул Деметрий, вскидывая руку с кубком.

– Я не увидел в городе скифов и других торговцев с равнин, – ненавязчиво, обращаясь сразу к обоим грекам, перевел Лукан разговор к интересующей его теме.

Ответил Гераклид:

– Наш город славен на весь мир своим радушием в отношении заморских купцов, – начал он издалека. – Но ты правильно подметил: ни кочевника, ни пахаря со своим товаром здесь не встретишь. Дело в том, что дорог, по которым бы можно было привезти эти товары по суше, просто-напросто нет. Да и места вокруг дикие: либо тавры спустятся с гор и разграбят караван, либо скифы, воспылав в очередной раз ненавистью к Херсонесу, налетят стаей. Так что самые безопасные двери в город – только с моря.

– Они же и единственные, – продолжил Деметрий, когда Гераклид умолк. – В Херсонесе нет открытого рынка. Торговые сделки с заезжими купцами совершаются в городском порту. А уже потом товары расходятся по всем странам за пределами Понта Эвксинского. Именно поэтому шумных, непредсказуемых скифов в полисе не увидишь. Да и вообще, от их присутствия, как известно, одни проблемы. – Он заглянул в свой кубок и подал знак застывшему позади них виночерпию.

Стройный черноволосый юноша с удивительной проворностью зачерпнул из кратера ровно столько, сколько нужно, чтобы наполнить один килик. При этом из киафа, который он сжимал в тонкой руке, не пролилось ни капли. Наполнив сосуд хозяина, он так же ловко обслужил гостей и с невозмутимым видом отступил на прежнее место.

«Этот мальчик похож на юного бога. У Деметрия определенно есть вкус. И деньги, чтобы окружать себя красивыми игрушками», – подумал Лукан и, улыбнувшись, обратился к главе эсимнатов: – Я слышал много лестного о твоих конюшнях. – При этом его взгляд скользнул по Гераклиду, который и поведал ему об этой стороне жизни своего делового партнера.

Деметрий польщенно склонил голову, пытаясь скрыть вспыхнувший в глазах огонь. Лошади были его страстью, которой он посвящал значительную часть своего времени. Если не сказать больше – жизни! И результаты этой крепкой привязанности были налицо. Конюшни его считались лучшими в Херсонесе, славились далеко за пределами полиса и при этом приносили ему немалый доход. Пожалуй, не нашлось бы ни одного уважаемого гражданина, лошадь которого не прошла обучение у конюхов Деметрия. И когда он узнал, что не так давно римлянин приобрел молодого жеребца, тотчас предложил услуги своей конюшни, заверив дорогого гостя, что на выходе тот получит непревзойденного боевого коня. Причем совершенно бесплатно!

– Ты быстро нашел его слабое место, – сказал Гераклид, когда они, покинув дом Деметрия, расположились в беседке его дома. – Можешь быть уверен, ты не узнаешь своего Аякса. Конюхи Деметрия знают свое дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза