Читаем На склоне пологой тьмы полностью

Свершилась ночь, и прах, омытый миром,Под плащаницей замер навсегда.Прошла гроза, и туч сквозные дырыЗастыли над Голгофой, как вода.Ни ветерка, ни птичьего привета, —Молчало утро. В мрачной тишинеБродили тени, за горою где-тоТекла неспешно жизнь и, как во сне,Вдаль уходили горькие мгновеньяВчерашней казни, а торчащий крестКренил устало, но без сожаленья,Свой равнодушный безобразный перст…Великая Суббота терпеливоЖдала чего-то, напрягая взор.Казалось, солнце пряталось стыдливо,Минуя окровавленный бугор…Вновь незаметно загустился вечер,Погас небесный тускло-серый лик,И зашептал тревожно южный ветер,И к мёртвым скалам с силою приник…А утром жёны вышли, тихо плача,Неся мастики в трепетных руках,Идя ко гробу в скалах наудачу,Чтоб умастить свой драгоценный прах.Но там, куда они спешили дружно,Лишь ангел белый, шелестя крылом,Их встретил Словом: «Ничего не нужно,Воскрес Спаситель, Он теперь с Отцом!»У Бога-Света нет живых и мёртвых,По вере мы наследуем Христа.И, смерть поправ в её приделах спёртых,Спаситель жив, для Вечности восстав!Христос Воскресе, — защебечет утро,Назавтра вспрянув. От церковных вратВновь заскользит благоговейно-мудроОгонь победы, и померкнет ад.

4. Запах звёзд

«Звёзды пахнут ванилью цветущего сада…»

Звёзды пахнут ванилью цветущего сада,И летят лепестки в тёмно-синюю высь,Белоснежно мерцая, как снег звездопада,Даль вселенной вплетая в вечернюю близь.Из потока воздушного плещутся звуки,Ветра пенного песня вскипает, нежна,И томительней новой непознанной мукиВ сердце взор свой безумный вонзает луна.Мне судьба нагадала роскошное лето,Плодовитую осень, да зимнюю хворь…Но последней любовью душа отогретаИ готова принять даже горечь и боль.Волшебством осенённый, простор величавоРаспахнул мне объятья, укрыл, как плащом,Расстелил под ногами душистые травы,И забылся, вселенской весной освящён.Утонули сады в тёплой нежности ночи,Растворились во тьме отголоски тоски…И кружат над крыльцом, словно снег непорочны,Старой вишни моей лепестки-мотыльки.

Романс в сумерках

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное